Universidad Internacional de Florida.-

El Dr. Ed Gilman de la Universidad de Florida, Jim Urban, FASLA y Brian Kempf y Tyson Carroll de la Urban Tree Foundation han desarrollado un conjunto de detalles y especificaciones moderno, actualizado y revisado por pares en AutoCAD y PDF para el industria verde Estos están diseñados específicamente para arquitectos paisajistas, ingenieros, arquitectos, contratistas, silvicultores urbanos, arboristas, municipios y agencias estatales. Todos son de código abierto, gratuitos y pueden ser editados por el usuario.

Usted y sus colegas tienen la libertad de usarlos en proyectos sin cargo y sin crédito para Urban Tree Foundation o cualquiera de los miembros del equipo del proyecto. Aunque alentamos la modificación para que se ajuste a las necesidades específicas de su sitio y proyecto, haga sus cambios solo después de considerar cuidadosamente todas las variables pertinentes en el sitio de plantación. El financiamiento para este proyecto fue proporcionado por el Departamento de Silvicultura de California (CDF), Programa de Silvicultura Urbana.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD Y RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Uso de este documento: La siguiente especificación ha sido preparada por Urban Tree Foundation y está protegida por derechos de autor de 2014. Se otorga permiso para el uso de este material para uso individual o uso por parte de su organización para preparar especificaciones. No se puede reproducir en parte o en su totalidad para su venta o beneficio; sin embargo, se puede utilizar como parte de un paquete de servicios que proporciona para proyectos paisajísticos específicos. Este documento, cuando se utiliza como base de una especificación, tiene ramificaciones legales y financieras significativas en el resultado de un proyecto de construcción. Al adoptar esta especificación, en parte o en su totalidad, el usuario acepta toda la responsabilidad relacionada con su uso.

INSTRUCCIONES PARA EL ESCRITOR DE ESPECIFICACIONES: El siguiente documento está pensado como una especificación general para guiar la redacción de unos pliegos específicos del proyecto. Cada proyecto es único y se requiere que la especificación se desarrolle en consecuencia.

 NO USE LA SIGUIENTE ESPECIFICACIÓN SIN HACER AJUSTES IMPORTANTES para reflejar las condiciones locales, regulaciones, estándares de mercado, cronogramas de proyectos y prácticas locales y regionales. Los siguientes son elementos específicos que deben abordarse. 1. Instrucciones generales para usar esta especificación: estas instrucciones están destinadas a guiar al autor de la especificación (el especificador) a través del proceso de edición de este documento en una especificación de plantación. Asegúrese de eliminar estas instrucciones (es decir, todo el texto en rojo que se muestra sobre el párrafo) antes de emitir las especificaciones.

  1. Requisitos generales: especificaciones de la División 01 (Instituto de especificación de la construcción) y otros elementos del contrato: esta especificación está diseñada para usarse junto con las especificaciones estándar de la División 01, que cubren las condiciones generales del proyecto y los elementos del contrato de todo el proyecto.

ESTA NO ES UNA ESPECIFICACIÓN INDEPENDIENTE y no debe utilizarse como un contrato para la compra e instalación de plantas. Las cuestiones importantes de la propiedad del proyecto, la responsabilidad, el seguro, el lenguaje del contrato, los controles del proyecto, las instrucciones para los oferentes, las órdenes de cambio y la revisión y aprobación del trabajo están normalmente en las especificaciones de la División 01.

  1. El equipo de construcción: un proyecto de construcción es un esfuerzo de equipo donde el Propietario, en efecto, crea una sociedad con todos los Contratistas para construir un proyecto. Como con cualquier buen contrato, hay protecciones para todas las partes; que el Propietario obtendrá la calidad del proyecto que desee dentro de los límites de tiempo y el presupuesto disponible; y se pagará al Contratista por el trabajo completado satisfactoriamente.

Entre la licitación inicial y la finalización final habrá muchos lugares donde las partes de la construcción no funcionen como se pretendía originalmente. Esto es normal y un buen contrato debería permitir estos cambios de una manera que sea equitativa tanto para el Propietario como para el Contratista. Para llegar allí, un enfoque de equipo y espíritu debe prevalecer. Todas las partes deben asumir que cada una está operando en el mejor interés de los objetivos del proyecto. Cuanto más claros sean los objetivos y la descripción del proyecto, más suave será el flujo de un proyecto exitoso. Cuanto más pueda confiar cada uno de los miembros del equipo, mejor será el proyecto. Este debe ser un principio crítico al aproximarse a la interpretación de la especificación.

  1. Otros documentos del proyecto: esta especificación está diseñada para usarse junto con otros documentos del proyecto, incluidos los formularios de licitación, el contrato de construcción, las especificaciones de la División 1 y otras especificaciones directamente relacionadas con esta sección; otras especificaciones que no están directamente relacionadas con este trabajo y, lo que es más crítico, los planos de construcción del proyecto. Es muy importante que todos estos documentos se preparen con una terminología coherente y que se coordinen. Los términos utilizados para las partes de árboles y otras plantas, diferentes tipos de suelo, características de drenaje, características de irrigación y estructuras tales como pavimentación, paredes y macetas deben ser coherentes en todas las disciplinas. Un error muy común es el uso de diferentes términos y detalles para el suelo y la extensión del trabajo del suelo. Los términos y detalles para plantar el suelo, el subsuelo y otros materiales deben estar bien coordinados.
  2. Secciones relacionadas de la especificación: Esta especificación requiere un adicional

Sección de especificación adicional para describir varias partes importantes relacionadas del proceso de plantación.

Protección de árboles: Esta especificación asume que hay una sección de especificaciones y planos de construcción y detalles separados para la protección de árboles; elimine esta sección si no hay árboles para proteger en el proyecto.

Plantación de suelo: esta especificación asume que hay una sección de especificaciones y construcción independientes Copyright 2014 Urban Tree Foundation 32 9300-2 Fuente abierta de uso gratuito Dibujos y detalles de plantación para la instalación de suelos de plantación. Riego: Esta especificación asume que podría haber una sección de especificación separada para el riego asociado con la plantación del proyecto.

  1. Autoridad de revisión y aprobación: Cada especificación identifica una determinada entidad como responsable de la revisión y aprobación del trabajo, las presentaciones de proyectos, los cambios en el trabajo y la aceptación del trabajo. La entidad normalmente se identifica en la División 1. A los fines de en esta especificación, el término “Representante del propietario” se ha utilizado como un marcador de posición para esta entidad. Una vez que se define el término adecuado (por ejemplo, Oficial de contratación, El arquitecto, El arquitecto paisajista, El ingeniero, la Propiedad ,la Dirección Facultativa etc.); este término debe reemplazar las palabras “Representante del propietario” donde aparezca en esta especificación.
  2. Requisitos de encabezado y pie de página: cambie el idioma del encabezado / pie de página para cumplir con los requisitos del proyecto.
  3. Notas a los especificadores: Antes de emitir el documento, asegúrese de eliminar todas las “Notas a los especificadores” incorporadas en este documento en texto rojo después de haberlas leído y de haber respondido a las recomendaciones.
  4. Presentaciones: Las presentaciones son una parte crítica de cualquier contrato de construcción. Aquí es donde todos los productos y materiales se revisan y aprueban antes del trabajo. El control de calidad del suelo de plantación se encuentra en esta sección. La inclusión de requisitos muy específicos para la aprobación de presentaciones, mientras que una buena práctica supone que la autoridad de revisión tiene las habilidades necesarias para realizar estas revisiones e interpretar los resultados. Una práctica común es hacer requisitos muy específicos, pero no tener el tiempo o la experiencia para hacerlos cumplir. La falta de revisión de los envíos no transfiere automáticamente el control de calidad al Contratista. De hecho, la falta de revisión o revisión inadecuada puede hacer que la autoridad de revisión sea responsable de haber aceptado el envío, incluso si no fuera aceptable. No incluya en la especificación los requisitos de envío que no tiene el tiempo, los recursos o el conocimiento que sabía o debería haber conocido, para hacer cumplir.
  5. Modificaciones de la especificación: hay ubicaciones en esta especificación donde se requiere información adicional para reflejar la región del proyecto o las condiciones del contrato. Por favor inserte la información solicitada.

REQUISITOS ESPECIALES DE ESTA ESPECIFICACIÓN: Observaciones de la planta: El área de observaciones de la planta es uno de los puntos más críticos en el proceso de plantación. Lo ideal es que esto se lleve a cabo en el vivero en crecimiento antes de excavar o enviar la planta. Esto consume mucho tiempo, pero su importancia no puede ser exagerada. Esta es la única vez que se pueden hacer alteraciones significativas para encontrar y corregir muchos de los problemas de calidad de la raíz más comunes que se encuentran en los viveros. Si no puede realizar estas observaciones no las requiera. Si el Propietario o su representante no hace las observaciones necesarias, el Contratista podrá defender el uso de plantas de baja calidad. Una vez que una planta es enviada desde el vivero, es muy difícil de rechazar. Los defectos deben ser muy severos y visibles. A menudo, los defectos de la raíz y los collares de la raíz enterrados son bastante difíciles de identificar dentro del paquete del cepellón de la raíz. Muchas plantas se compran en los patios de venta al por mayor. Estas plantas son más difíciles de observar que en el campo, pero si se observan antes de que el Contratista las compre, hay más posibilidades de rechazarlas. Las plantas de venta al por mayor pueden tener otros problemas, como haber permanecido demasiado tiempo sin el agua adecuada y la pérdida de la capacidad de hacer correcciones en la profundidad del collar de la raíz en el paquete del cepellón de raíz. Opciones del cepellón raíz: hay muchos cepellones de raíz disponibles en la industria en ciertas regiones. Es decir, los métodos utilizados para contener las raíces y el tipo de sistema utilizado para crecer o administrar las raíces de la planta. Es fundamental que las especificaciones en este documento se modifiquen para reflejar los cepellones permitidos. Todos los proyectos no tienen que aceptar todos los tipos de cepellón Dado que esto puede tener un gran impacto en el éxito final de la planta, se debe considerar cuidadosamente la selección del tipo de cepellones permitidos. No deje las referencias a los cepellones que no desea usar en el proyecto en la especificación (es decir, B, contenedor, raíz desnuda, etc.).

Garantía: Esta especificación asume o implica una garantía de 1 año. Modifique la garantía para cumplir con los requisitos del proyecto. Mantenimiento: esta especificación incluye una opción de no mantenimiento durante el período de garantía y un idioma opcional para el mantenimiento durante el período de garantía.

Plantación en Jardines de Cristina.-Sevilla

 SECCIÓN 32 9300 PLANTACIÓN

Las especificaciones y los detalles son elementos necesarios del proceso de diseño y construcción; son lo que garantiza que se construyan los componentes adecuados en el lugar correcto y con los estándares correctos.

Sin embargo, para los árboles, con demasiada frecuencia los detalles y las especificaciones en realidad no representan las condiciones óptimas para el crecimiento. ANSI A300 estableció el lenguaje estándar de plantación de árboles y alienta a los profesionales a escribir especificaciones, pero hay pocos que sean actuales, reconocidos y disponibles.

El conocimiento fundamental desigual sobre cómo detallar y especificar los árboles y mejorar sus condiciones de crecimiento es una de las razones por las cuales los árboles urbanos pueden tener dificultades para prosperar. Para abordar este tema, Brian Kempf y Tyson Carroll de la Urban Tree Foundation, el Dr. Ed Gilman de la Universidad de Florida y Jim Urban, FASLA, desarrollaron recientemente un conjunto completo de detalles y especificaciones nuevos, mejorados, revisados ​​por pares, para urbanismo. árboles para ser utilizados por arquitectos paisajistas, ingenieros, arquitectos, contratistas, silvicultores urbanos, arboristas, municipalidades y agencias estatales

PARTE 1 – GENERAL 1.

1 RESUMEN

Nota para el especificador: elimine las partes de esta descripción del trabajo que no apliquen. Esta sección de especificaciones es solo para la plantación y el mantenimiento de árboles, arbustos y cubiertas de suelo. Si la construcción y el mantenimiento de las áreas de césped se incluyen en el proyecto, las disposiciones para la construcción y el mantenimiento del césped se deben cubrir en una sección de especificaciones separada

. A. El alcance del trabajo incluye toda la mano de obra, materiales, electrodomésticos, herramientas, equipos, instalaciones, transporte y servicios necesarios para realizar todas las operaciones relacionadas con el suministro, entrega e instalación de la planta (también conocido como “paisajismo”). ) complete como se muestra en los dibujos y como se especifica en este documento.

  1. El alcance del trabajo en esta sección incluye, pero no se limita a, lo siguiente:
  2. Localice, compre, entregue e instale todas las plantas especificadas. plantas
  3. Cubra, fertilice, replante y pode todas las plantas especificadas
  4. Mantenimiento de todas las plantas especificadas hasta el comienzo del período de garantía
  5. Garantía de la planta
  6. Limpieza y eliminación de todo exceso y exceso de material. Mantenimiento de todas las plantas especificadas durante el período de garantía

1.2 DOCUMENTOS DEL CONTRATO

A. Consistirá en especificaciones, condiciones generales y planos de construcción. La intención de estos documentos es incluir toda la mano de obra, materiales, y servicios necesarios para la correcta ejecución del trabajo. Los documentos deben considerarse como uno. Cualquier cosa que sea solicitada por cualquier parte será tan vinculante como se requiera en todas las partes.

1.3 DOCUMENTOS RELACIONADOS Y REFERENCIAS

A. Documentos relacionados: Nota al especificador: coordine esta lista con las otras secciones de especificación relacionadas. Agregue, elimine o modifique secciones según corresponda.

  1. Los planos y las disposiciones generales del contrato, incluidas las condiciones generales y suplementarias, y las especificaciones de la División I se aplican al trabajo de esta sección
  2. Secciones de especificaciones relacionadas a. Sección – Siembra de suelo b. Sección – Irrigación c. Sección – Césped d. Sección – Protección de árboles y protección de plantas B. Referencias: Las siguientes especificaciones y estándares de las organizaciones y documentos enumerados en este párrafo forman parte de la especificación en la medida requerida por las referencias a los mismos. En el caso de que los requisitos de los siguientes estándares y especificaciones mencionados entren en conflicto con esta sección de especificación, prevalecerán los requisitos de esta especificación. En el caso de que los requisitos de cualquiera de los siguientes estándares y especificaciones mencionados entren en conflicto entre sí, prevalecerá el requisito más estricto o según lo determine el Representante del propietario.

Nota para el especificador: elimine cualquier referencia que no se aplique en la región del proyecto. 1. Estado de California, Departamento de Alimentos y Agricultura, Regulaciones para Inspecciones de Viveros, Reglas y Calificaciones.

  1. ANSI Z60.1 American Standard for Nursery Stock, edición más reciente. 3. ANSI A 300 – Prácticas estándar para mantenimiento de árboles, arbustos y otras plantas leñosas, la mayoría de las ediciones y partes actuales.
  2. Calificaciones y estándares de Florida para Stock de vivero, edición actual (Florida Department of Agriculture, Tallahassee FL).
  3. La interpretación de los nombres y descripciones de las plantas deberá hacer referencia a los siguientes documentos. Cuando los nombres o las descripciones de las plantas no concuerden entre los diversos documentos, prevalecerá el documento más reciente. a. USDA – La Red de Información de Recursos de Germoplasma (GRIN) http://www.arsgrin.gov/npgs/searchgrin.html b. Manual de Plantas de Paisaje Woody; Michael Dirr; Stipes Publishing, Champaign, Illinois; Edición más actual. do.The New Sunset Western Garden Book, Oxmoor House, edición más reciente.
National Garden Scheme

6. Las prácticas de poda deberán cumplir con las recomendaciones “Poda Estructural: Una Guía para la Industria Verde” edición más reciente; publicado por Urban Tree Foundation, Visalia, California.

Glosario de términos arborícolas, Sociedad Internacional de Arboricultura, Champaign IL, edición más reciente.

 1.4 VERIFICACIÓN

A. Todas las dimensiones escaladas en los dibujos son aproximadas. Antes de continuar con cualquier trabajo, el Contratista deberá verificar y verificar cuidadosamente todas las dimensiones y cantidades, e inmediatamente deberá informar al Representante del Propietario de cualquier discrepancia entre la información de los dibujos y las condiciones reales, absteniéndose de realizar cualquier trabajo en dichas áreas hasta que se apruebe hacerlo por el representante del propietario.

  1. En el caso de una discrepancia en las cantidades de la planta entre los dibujos del plan y las llamadas a la planta, lista o cronograma de la planta, el número de plantas o pies cuadrados del lecho de siembra realmente dibujado en los planos del plan se considerará correcto y prevalecerá .

 1.5 PERMISOS Y REGLAMENTOS

  1. El Contratista deberá obtener y pagar todos los permisos relacionados con esta sección del trabajo, a menos que se haya excluido previamente en virtud de la cláusula del contrato o las condiciones generales. El Contratista deberá cumplir con todas las leyes y ordenanzas relacionadas con la operación o la realización del trabajo tal como se haya trazado y especificado. Si el Contratista observa que existe un conflicto entre los requisitos del permiso y el trabajo descrito en los documentos contractuales, el Contratista deberá notificar por escrito al Representante del Propietario, incluyendo una descripción de los cambios necesarios y los cambios en el precio del contrato como resultado de los cambios en el trabajo.
  2. Dondequiera que se hagan referencias a normas o códigos de acuerdo con los cuales el trabajo se realizará o probará, se aplicará la edición o revisión de las normas y códigos vigentes en la fecha de vigencia de este contrato, a menos que se establezca expresamente lo contrario.
  3. En caso de conflicto entre los estándares o códigos a los que se hace referencia o entre los estándares y códigos a los que se hace referencia y las especificaciones, se aplicará el estándar más restrictivo o el representante del propietario determinará cuál será el que regirá.

1.6 PROTECCIÓN DEL TRABAJO, LA PROPIEDAD Y LA PERSONA

  1. El Contratista deberá proteger adecuadamente el trabajo, la propiedad adyacente y el público, y será responsable de cualquier daño o lesión debido a sus acciones.

1.7 CAMBIOS EN EL TRABAJO

  1. El representante del propietario puede ordenar cambios en el trabajo, y la suma del contrato debe ajustarse en consecuencia. Todos los pedidos y ajustes, más los reclamos del Contratista por compensaciones adicionales deben hacerse y aprobarse por escrito antes de ejecutar el trabajo involucrado.
  2. Todos los cambios en el trabajo, las notificaciones y la solicitud de información del contratista (RFI) deberán cumplir con los requisitos de condición general del contrato.

 1.8 CORRECCIÓN DEL TRABAJO

  1. El Contratista, a su propio costo, deberá volver a ejecutar cualquier trabajo que no cumpla con los requisitos del contrato y deberá remediar los defectos debidos a materiales defectuosos o mano de obra previa notificación por escrito del Representante del Propietario, en el lo más pronto posible, tiempo que puede coordinarse con otras tareas y exigencias climáticas estacionales.

1.9 DEFINICIONES

Nota para el especificador: elimine las siguientes palabras que no se utilicen en la especificación final. Todos los términos en esta especificación serán los definidos en el “Glosario de términos arboriculturales” o como se modifica a continuación.

  1. Árboles en contenedores de madera: Un paquete de cepellones de  raíz de contenedor hecho de madera en forma de caja de cuatro lados.
  2. Planta de contenedor: Plantas que se cultivan y / o se encuentran actualmente en un contenedor que incluye árboles en caja.
  3. Planta defectuosa: cualquier planta que no cumpla con los requisitos de calidad de la planta de esta especificación.
  4. Aceptación final de la garantía: la fecha en que el representante del propietario acepta que las plantas y el trabajo en esta sección cumplen con todos los requisitos de la garantía. Se pretende que los materiales y la garantía de mano de obra para los trabajos de plantación, Suelos de plantación e Irrigación se lleven a cabo simultáneamente.
  5. Árboles cultivados en el campo (B & B): Árboles que crecen en el suelo del campo durante al menos 12 meses antes de ser arrancados..
  6. Saludable: Plantas que crecen en una condición que expresa el tamaño de la hoja, la densidad de la copa, el color; y con las tasas de crecimiento anual típicas de la especie y la descripción hortícola del cultivar, ajustadas para el suelo del sitio de plantación, el drenaje y las condiciones climáticas.
  7. Raíz retorcida: una raíz dentro del cepellón raíz que dobla más de 90 grados.
  8. Mantenimiento: acciones que preservan la salud de las plantas después de la instalación y según lo definido en esta especificación.
  9. Período de mantenimiento: El período de tiempo, según se define en esta especificación, que el Contratista debe proporcionar para el mantenimiento.
  10. Normal: el protocolo predominante de los estándares de jardineria y paisajismo..
  11. Representante de la Propiedad : la persona designada por el propietario para representar su interés en la revisión y aprobación del trabajo y para actuar como autoridad contratante con el contratista. El Representante de la Propiedad puede designar a otras personas para que revisen y aprueben cualquier aspecto del trabajo.
  12. Razonable o admisible : cuando se utiliza en esta especificación relativa a la calidad de la planta, se pretende que signifique que las condiciones citadas no afectarán el establecimiento o la estabilidad a largo plazo, la salud o el crecimiento de la planta. Esta especificación reconoce que no es posible producir plantas libres de todos los defectos, pero que algunos protocolos y estándares industriales aceptados resultan en plantas inaceptables para este proyecto. Cuando se use de forma razonable o razonable en relación con otros problemas, tales como malezas, insectos enfermos, significará a niveles lo suficientemente bajos como para no requerir tratamiento cuando se apliquen prácticas reconocidas de Manejo Integrado de Plantas. Esta especificación reconoce que algunas decisiones no pueden basarse totalmente en los resultados medidos y que se requiere un juicio profesional.
Plantando árboles en la calle

En casos de opiniones diferentes, el experto del representante del propietario determinará cuándo las condiciones se consideran razonables.

  1. Cepellones: la masa de raíces que incluye cualquier suelo o sustrato que se envía con el árbol dentro del cepellón de raíz. Paquete de bola de raíces
  2. Raices. El material que rodea el cepellón durante el envío. El paquete raíz puede incluir el material en el que se cultivó la planta o un nuevo embalaje colocado alrededor del cepellón para el envío.
  3. Cuello de raíz (corona, raíz, bengala, flama): la región en la base del tronco donde la mayoría de las raíces estructurales se unen al tallo de la planta, generalmente a nivel del suelo o cerca de él.
  4. Arbusto: plantas leñosas con una altura madura de menos de 4´50 metros.
  5. Spade u optimal cosechado y trasplantado: árboles cultivados en el campo que se cosechan mecánicamente y se trasplantan inmediatamente al sitio de crecimiento final sin ser retirados de la máquina de excavación
  6. Stem: El tronco del árbol.
  1. Aceptación sustancial de finalización: la fecha al final de la instalación de la plantación, y riego, donde el Representante de la Propiedad acepta que todo el trabajo en estas secciones se ha completado y que el período de Garantía se ha iniciado. Esta fecha puede ser diferente a la fecha de finalización sustancial para las otras secciones del proyecto.
  2. Raíz de anillado del tallo: cualquier raíz de más de 0´50 cms, de diámetro que toque actualmente el tronco, o con la posibilidad de tocar el tronco, por encima del cuello de la raíz, aproximadamente tangente a la circunferencia del tronco o dando vueltas al tronco. Las raíces se considerarán tallos que tienen, o es probable que tengan en el futuro, contacto entre la corteza y el tronco. Nota para el especificador con respecto a la especificación de rodamiento de tallo: 0´50 cms. min. diámetro de la raíz está en debate. Verifique las opiniones más recientes de investigadores y profesionales de confianza. Inserte el estándar de diámetro que puede obtenerse de los productores regionales o seleccionados.
  3. Raíz estructural: una de las raíces más grandes que emergen del cuello de la raíz.
  4. Árbol: plantas de tallo único y de tallo múltiple con una altura madura aproximadamente mayor a 4´50 metros.

1.10 ENVÍOS A. Consulte las condiciones generales del contrato para las políticas y procedimientos relacionados con las presentaciones.

  1. Envíe todas las presentaciones de productos 8 semanas antes de la instalación de las plantaciones. Nota para el especificador: confirmar el tiempo de envío anterior es apropiado para el cronograma del proyecto.
  2. Datos del producto: envíe los datos del producto del fabricante y la documentación que describe todos los productos requeridos por esta sección al representante del propietario para su aprobación. Proporcione la presentación ocho semanas antes de la instalación de las plantas.
  3. Certificados de cultivadores de plantas: Presentar certificados de cultivadores de plantas para todas las plantas que indiquen que cumplen con los requisitos de la especificación, incluidos los requisitos de calidad de los árboles, para su aprobación por parte del Representante de la Propiedad. Proporcione la presentación ocho semanas antes de la instalación de las plantas.
  4. Muestras: envíe muestras de cada producto y material donde lo requiera la especificación al representante del propietario para su aprobación. Etiquete las muestras para indicar el producto, las características y las ubicaciones en el trabajo. Las muestras serán revisadas solo por apariencia. El cumplimiento de todos los demás requisitos es responsabilidad exclusiva del Contratista.
  5. Fuentes de plantas: envíe las fuentes de todas las plantas según lo requerido por el artículo “Selección de plantas” al representante del propietario para su aprobación.
  6. Cierre las presentaciones: Envíelo al representante del propietario para su aprobación. Datos y requisitos de mantenimiento de la planta.
  7. Registro de visita al sitio del período de garantía: si no hay mantenimiento durante el período de garantía, después de cada visita al sitio durante el período de garantía, por parte del Contratista, según lo requerido por esta especificación, envíe un registro escrito de la visita, incluyendo cualquier problema, potencial problemas, y cualquier acción correctiva recomendada al representante del propietario para su aprobación. Nota para el especificador: El párrafo anterior solo es necesario si no se requiere mantenimiento durante el período de garantía.
  8. Plan de instalación presentado un mínimo de 14 días antes de la instalación programada. El plan debe describir los métodos, las actividades, los materiales y el cronograma para lograr la instalación de las plantas. Nota al especificador: El párrafo anterior solo es necesario si se requiere un plan de instalación de planta enviado por un contratista.

      Reparando alcorques

1.11 OBSERVACIÓN DEL TRABAJO

A.-El Representante del propietario puede observar el trabajo en cualquier momento. Pueden eliminar muestras de materiales para cumplir con las especificaciones. Los materiales rechazados deberán retirarse inmediatamente del sitio y reemplazarse a expensas del Contratista. El costo de los materiales de prueba que no cumplan con las especificaciones deberá ser pagado por el Contratista

B. El Representante del Propietario debe ser informado del progreso del trabajo para que el trabajo pueda ser observado en los siguientes momentos clave en el proceso de construcción. El Representante del propietario tendrá suficiente tiempo para programar la visita al sitio. La falla del Representante de la Propiedad  para realizar observaciones de campo no eximirá al Contratista de cumplir con todos los requisitos de esta especificación

 1. CONDICIONES DEL SITIO ANTES DEL INICIO DE LA PLANTACIÓN: revise el suelo y las condiciones de drenaje.

  • REVISION: Revisión del diseño de la planta.
  • CALIDAD DE LA PLANTA: revisión de la calidad de la planta en el momento de la entrega y antes de la instalación. Revise la calidad del árbol antes de la descarga, cuando sea posible, pero en todos los casos antes de la siembra.
  • FINALIZACIÓN DE LA PLANTACIÓN: Revise la plantación completa.

 1.12 REUNIÓN PREVIA A LA CONSTRUCCIÓN.- Programe una reunión previa a la construcción con el Representante de la Propiedad al menos siete (7) días antes de comenzar el trabajo para revisar cualquier pregunta que el Contratista pueda tener sobre el trabajo, los procedimientos administrativos durante la construcción y el horario de trabajo del proyecto. Nota para el especificador: Confirmar que el marco de tiempo anterior es apropiado para el cronograma del proyecto

 1.13 GARANTÍA DE CALIDAD

  1. Aceptación sustancial de finalización: aceptación del trabajo antes del comienzo del período de garantía:
  2. Una vez que el Contratista complete la instalación de todos los elementos de esta sección, el Representante del propietario observará todo el trabajo para la Aceptación de finalización sustancial por escrito. solicitud del Contratista. La solicitud debe recibirse al menos diez días calendario antes de la fecha prevista de la observación.
  3. La aceptación sustancial de finalización por parte del representante del propietario debe ser de conformidad general con el tamaño, el carácter y la calidad especificados y no exime al contratista de la responsabilidad de la total conformidad con los documentos del contrato, incluidas las especies correctas.
  4. No se aceptarán plantas que se consideren defectuosas según lo definido en las disposiciones siguientes.
  5. El Representante del Propietario le proporcionará al Contratista un acuse de recibo por escrito de la fecha de la Aceptación de Terminación Sustancial y el comienzo del período de garantía y el período de mantenimiento de la planta (si se incluye el mantenimiento de la planta).
  6. Responsabilidades de aseguramiento de la calidad del contratista: el contratista es el único responsable del control de calidad del trabajo.
  7. Calificaciones del instalador: El instalador debe ser una empresa que tenga al menos 5 años de experiencia exitosa con un alcance similar al requerido para el trabajo, incluyendo el manejo y la plantación de árboles grandes de especímenes en áreas urbanas. La misma empresa debe instalar el suelo de siembra (cuando corresponda) y el material de la planta.
  8. La lista de licitadores para el trabajo bajo esta sección deberá ser aprobada por el Representante del propietario.
  9. Supervisión del campo del instalador: cuando se está realizando un trabajo de siembra, el instalador deberá mantener, en el sitio, un supervisor de tiempo completo que pueda comunicarse en castellano con el representante del propietario.
  10. El supervisor de campo del instalador debe tener un mínimo de cinco años de experiencia como supervisor de campo instalando plantas y árboles de la calidad y escala del proyecto propuesto, y puede comunicarse en castellano con el representante del propietario.
  11. La equipo del instalador deberá tener un mínimo de 3 años de experiencia en la instalación de Suelos, Plantaciones  e Irrigación (cuando corresponda) e interpretación de los planes de suelo, los planes de plantación y los planes de riego. 5. Presentar referencias de proyectos anteriores, certificaciones de capacitación de empleados que respalden que los Contratistas cumplan con todas las calificaciones de instalador anteriores y las licencias aplicables.

 1.14 GARANTÍA DE LA PLANTA

  1. Garantía de la planta
  2. 1. El contratista acepta reemplazar el trabajo defectuoso y las plantas defectuosas. El representante del propietario deberá tomar la determinación final si las plantas cumplen con estas especificaciones o si las plantas son defectuosas. La garantía de las plantas comenzará en la fecha de Aceptación de Terminación Sustancial y continuará durante los siguientes períodos, clasificados por tipo de planta: Nota al especificador: Modifique a continuación para indicar la cantidad de años de la garantía
  • . a. Árboles – XX Año (s).
  • b .Arbustos – XX Año (s).
  1. Cubierta de suelo y plantas de flores perennes – XX Año (s).
  2. Bulbos, flores anuales y plantas de color de temporada – para el período de floración esperada o exhibición primaria.
  3. Cuando el trabajo sea aceptado por partes, los períodos de garantía se extenderán desde cada una de las Aceptaciones de Terminación Sustancial parciales hasta la fecha del último período de garantía. Por lo tanto, todos los períodos de garantía para cada clase de garantía de planta finalizarán al mismo tiempo.
  4. Todas las plantas estarán garantizadas para cumplir con todos los requisitos de calidad de la planta en la instalación en esta especificación. Las plantas defectuosas se definirán como plantas que no cumplen estos requisitos. El representante del propietario deberá tomar la determinación final de que las plantas son defectuosas.
  5. Las plantas que se determine que son defectuosas se eliminarán inmediatamente después de la notificación del Representante del propietario y se reemplazarán sin costo para el propietario, tan pronto como las condiciones climáticas lo permitan y dentro del período de plantación especificado
    Parque San Jerónimo y Parque del Alamillo

    5. Cualquier trabajo requerido por esta especificación o por el Representante del propietario durante el progreso del trabajo, para corregir defectos de la planta incluyendo la remoción de raíces o ramas, o la plantación de plantas que han estado enraizadas durante la instalación para observar o corregir defectos de raíz no ser considerado como motivo para anular cualquier condición de la garantía. En el caso de que el Contratista decida que dicho trabajo de remediación puede comprometer la salud futura de la planta, la planta o plantas en cuestión deberán ser rechazadas y reemplazadas con plantas que no contengan defectos que requieran corrección o corrección.

  1. El Contratista está exento de reemplazar plantas, después de la Aceptación de Terminación Sustancial y durante el período de garantía, que sean retirados por otros, perdidos o dañados debido a la ocupación del proyecto, perdidos o dañados por un tercero, vandalismo o cualquier desastre natural.
  2. Los reemplazos deben coincidir estrechamente con los especímenes adyacentes de la misma especie. Los reemplazos estarán sujetos a todos los requisitos establecidos en esta especificación. Haga todas las reparaciones necesarias debido a los reemplazos de plantas. Dichas reparaciones se realizarán sin costo adicional para el Propietario.
  3. La garantía de todas las plantas de reemplazo se extenderá por un período adicional de un año desde la fecha de su aceptación después del reemplazo. En el caso de que una planta de reemplazo no sea aceptable durante o al final de dicho período de garantía extendida, el Representante del propietario puede elegir uno o más artículos de reemplazo para cada artículo. Estos artículos de reemplazo terciario no están protegidos durante un período de garantía.
  4. Durante y para el final del período de garantía, retire toda la envoltura del árbol, lazos y corsés a menos que el Representante del propietario lo haya acordado para permanecer en su lugar. Todos los árboles que no tengan suficiente calibre para permanecer en posición vertical, o aquellos que requieran anclaje adicional en lugares ventosos, deberán ser replanteados o estacados, si así lo requiere el Representante del propietario.
  5. Final de la aceptación final de la garantía: aceptación de las plantas al final del período de garantía.
  6. Al final del período de garantía, el Representante del propietario deberá observar todo el trabajo garantizado, previa solicitud por escrito del Contratista. La solicitud debe recibirse al menos diez días calendario antes de la fecha prevista para la observación final.
  7. Fin de la garantía La aceptación final se otorgará únicamente cuando se hayan cumplido todos los requisitos del trabajo bajo esta especificación y en las secciones de especificaciones plantación en el suelo e irrigación.

 1.15 SELECCIÓN Y OBSERVACIÓN DE PLANTAS

  1. El Representante del Propietario puede revisar todas las plantas sujetas a aprobación de tamaño, estado, calidad, carácter, etc. La revisión o aprobación de cualquier planta durante el proceso de selección, entrega, instalación y período de establecimiento no impedirá esa planta de rechazo posterior en el caso de que cambie la calidad de la planta o aparezcan defectos previamente existentes que no se observaron.
  2. Selección de planta: El Representante del propietario se reserva el derecho de seleccionar y observar todas las plantas en el vivero antes de la entrega y de rechazar plantas que no cumplan con las especificaciones establecidas en esta especificación. Si un defecto particular o un elemento defectuoso puede corregirse en el vivero, según lo determinado por el Representante del propietario, el vivero o el Contratista pueden aplicar el remedio acordado siempre que la corrección permita que la planta cumpla con los requisitos establecidos en esta especificación. . Cualquier trabajo para corregir los defectos de la planta correrá por cuenta del contratista.
  3. . El Representante del propietario puede realizar una observación invasiva del sistema de raíces de la planta en el área del cuello de la raíz y la parte superior del cepellón en general para determinar si la planta cumple con los requisitos de calidad para la profundidad del cuello de la raíz y la presencia de raíces por encima del cuello de la raíz. Tales observaciones no dañarán la planta.
  4.  Las correcciones deben llevarse a cabo en el vivero antes del envío.
  5.  El Contratista deberá asumir todos los costos relacionados con las correcciones de la planta

    Parque Riberas del Guadaira.-Acacia pendula

D. Todas las plantas que sean rechazadas deberán retirarse inmediatamente del sitio y las plantas de reemplazo aceptables se proporcionarán sin costo para el Propietario.

  1. Presentar al Representante del propietario, para su aprobación, las fuentes de la planta, incluidos los nombres y ubicaciones de los viveros propuestos como fuentes de plantas aceptables, y una lista de las plantas que proporcionarán. La lista de plantas debe incluir el nombre botánico y común y el tamaño en el momento de la selección. Observe todos los materiales de vivero para determinar que los materiales cumplen con los requisitos de esta sección. 1. Los siguientes viveros están preaprobados para suministrar plantas para este proyecto: XXXXXX Nota al especificador: Inserte productores preaprobados. Si no se requieren cultivadores preaprobados, elimine el párrafo anterior. Si se requieren viveros específicos para plantas específicas, este es el lugar para insertar ese idioma.
  2. Los árboles se comprarán en el vivero en crecimiento. Los proveedores de plantas de reventa no se utilizarán como fuentes a menos que el Contratista pueda certificar que los árboles requeridos no están disponibles directamente en un vivero en crecimiento. Cuando se utilicen proveedores de Reventa, el Contratista deberá presentar el nombre y la ubicación del vivero en crecimiento desde donde los árboles fueron obtenidos por el vendedor de reventa. El vivero de re-venta al por mayor será responsable de las certificaciones de calidad de planta requeridas.
  3. El Contratista deberá exigir al productor o proveedor de reventa que permita al Representante del propietario observar el sistema de raíces de todas las plantas en el vivero o sitio de trabajo antes de plantar, incluida la eliminación aleatoria de suelo o sustrato alrededor de la base de la planta. La observación puede ser tan frecuente y extensa como sea necesario para verificar que las plantas cumplan con los requisitos de las especificaciones y cumplan con los requisitos.
  4. Cada árbol deberá tener un sello numerado aplicado por el Contratista. El sello se colocará en una rama lateral en el lado norte del árbol. El sello debe ser un sello de plástico a prueba de manipulaciones con el nombre de los Contratistas y un número único de siete dígitos grabado en el sello. 1. No coloque sellos en ramas que sean tan grandes que no haya suficiente espacio para el crecimiento de la rama durante el período de la garantía.
  5. El representante del propietario puede elegir adjuntar su sello a cada planta, o una muestra representativa. La visualización y / o sellado de las plantas por parte del Representante del propietario en el vivero no excluye el derecho del Representante del propietario de rechazar el material mientras está en el sitio. El Contratista es responsable de pagar cualquier cargo adicional para que el Representante del propietario adjunte su sello a plantas específicas.
  6. . Cuando lo solicite el Representante del propietario, envíe fotografías de plantas o muestras representativas de plantas. Las fotografías deberán ser legibles y representar claramente la muestra de la planta. Cada imagen enviada debe contener una referencia de altura, como una vara de medir. La aprobación de las plantas por parte del Representante del Propietario a través de una fotografía no excluye el derecho del Representante del Propietario de rechazar material mientras está en el sitio.

 1.16 SUSTITUCIONES DE PLANTAS PARA PLANTAS NO DISPONIBLES

  1. Presentar todas las solicitudes de sustitución de especies de plantas, o tamaño al Representante del propietario, para su aprobación, antes de comprar la sustitución propuesta. La solicitud de sustitución debe ir acompañada de una lista de viveros contactados en la búsqueda de la planta requerida y un registro de otros intentos para localizar el material requerido. Las solicitudes también incluirán las fuentes de plantas encontradas que pueden ser de un tamaño más pequeño o más grande, o una forma o hábito diferente del especificado, o plantas del mismo género y especie, pero con diferente origen de cultivar, o que de otro modo podrían no cumplir los requisitos del especificaciones, pero que pueden estar disponibles para su sustitución.

 1.17 CONDICIONES DEL SITIO

  1. Es responsabilidad del Contratista conocer todas las condiciones de la superficie y subsuperficie, y notificar al Representante del Propietario, por escrito, cualquier circunstancia que pueda afectar negativamente la salud de las plantaciones. No continúe con el trabajo hasta que se hayan corregido las condiciones insatisfactorias.
  2. 1. En caso de que se encuentre un drenaje subsuperficial o condiciones del suelo que serían perjudiciales para el crecimiento o la supervivencia del material vegetal, el Contratista deberá notificar al Representante del Propietario por escrito, indicando las condiciones y presentando una propuesta que cubra el costo de las correcciones. Si el Contratista no notifica al Representante del Propietario de dichas condiciones, seguirá siendo responsable del material de la planta según la cláusula de garantía de las especificaciones

. B. Es responsabilidad del Contratista familiarizarse con las condiciones locales de cultivo, y si alguna planta específica estará en conflicto con estas condiciones. Reporte cualquier conflicto potencial, por escrito, al Representante del Propietario.

  1. Esta especificación requiere que todo el trabajo de plantación e Irrigación (si corresponde) se complete y acepte antes de la instalación de cualquier planta.
  2. 1. Las operaciones de plantación no deberán comenzar hasta que el sistema de irrigación esté completamente operativo para el área (s) que se plantará, y el sistema de irrigación para esa área haya sido previamente observado y aprobado por el Representante del propietario
  3. . D. La plantación real se realizará durante aquellos períodos en los que el clima y las condiciones del suelo sean adecuados de acuerdo con las prácticas hortícolas aceptadas localmente.

No instale las plantas en suelos saturados o congelados. No instale las plantas en climas inclementes, como lluvia o nieve, o en condiciones de mucho calor, frío o viento.

Parque Guadaira II.-

 1.18 PLANTACIÓN ALREDEDOR DE SERVICIOS PÚBLICOS

  1. El contratista deberá examinar cuidadosamente los planos civil, de registro y topográfico para familiarizarse con las condiciones subterráneas existentes antes de excavar.
  2. Determine la ubicación de los servicios subterráneos y realice el trabajo de una manera que evite posibles daños. Excavar a mano, según sea necesario. Mantenga las apuestas de grado establecidas por otros hasta que las partes interesadas se pongan de acuerdo mutuamente en la eliminación.
  3. Se requiere la notificación del Servicio de Localizador de Utilidades Local, Insertar NÚMERO DE TELÉFONO para todas las áreas de plantación: El Contratista es responsable de conocer la ubicación y evitar los servicios públicos que no están cubiertos por el Servicio de Localizador de Utilidades Locales. Nota para el especificador: Inserte el número de teléfono y el nombre correcto del Servicio local de localización de utilidades, si está disponible.

 PARTE 2 –PRODUCTOS

2.1 PLANTAS: GENERAL

  1. Estándares y medición: Proporcionar plantas de cantidad, tamaño, género, especie y variedad o cultivares como se muestra y programar en documentos contractuales. 1. Todas las plantas, incluidas las dimensiones del cepellón de la raíz o la relación del tamaño del contenedor al calibre del tronco deberán cumplir con la última edición ANSI Z60.1 “Estándar estadounidense para vivero”, a menos que lo modifiquen las disposiciones de esta especificación. Cuando hay un conflicto entre esta especificación y ANSI Z60.1, esta sección de especificación se considerará correcta.
  2. Plantas más grandes que las especificadas pueden ser usadas si es aceptable para el Representante del Propietario. El uso de tales plantas no aumentará el precio del contrato. Si se aceptan plantas más grandes, el tamaño del cepellón raíz debe estar de acuerdo con ANSI Z-60.1. Las plantas más grandes pueden no ser aceptables si el cepellón resultante no puede encajar en el espacio de plantación requerido.
  3. Si se da un rango de tamaño, ninguna planta debe ser menor que el tamaño mínimo y no menos del 50 por ciento de las plantas debe ser tan grande como el tamaño máximo especificado. Las medidas especificadas son el tamaño mínimo y máximo aceptable y son las mediciones después de la poda, donde se requiere poda.
  4. Identificación adecuada: Todos los árboles deberán ser verdaderos para nombrar según lo ordenado o mostrado en los planes de plantación y deberán estar etiquetados individualmente o en grupos por género, especie, variedad y cultivar.
  5. Cumplimiento: Todos los árboles deberán cumplir con las leyes y regulaciones estatales y autonómicas que requieren observación de enfermedades de plantas, plagas y malezas. Los certificados de observación requeridos por la ley acompañarán cada envío de plantas. 1. Se deberá obtener autorización del comisionado agrícola local , si es necesario, antes de plantar árboles que se originen fuera del condado en el que se plantarán. Nota para el especificador: confirme que la oración anterior es aplicable a la región del proyecto.
  6. Calidad de la planta: Nota al especificador: Los siguientes párrafos son necesarios para asegurar que se instale material de calidad de la planta. Con algunas excepciones tales como los Grados y Estándares de Florida para Plantas de Vivero y las Especificaciones Directrices para la Calidad del Árbol de Vivero, los estándares actuales de vivero para sistemas de raíces no existen. Es fundamental que el comprador de las plantas tenga suficientes recursos para hacer cumplir estos estándares de calidad a través de observaciones y planes bien concebidos, detalles, especificaciones y contratos. 1. General: Proporcione un caldo saludable, cultivado en vivero y razonablemente libre de mortíferos, enfermedades, insectos, huevos, orificios y larvas. En el momento de la plantación, todas las plantas deberán tener un sistema de raíces, tallos y ramas que no limiten el crecimiento, la estabilidad y la salud normales durante la vida esperada de la planta.
  7. Calidad de la planta por encima de la línea del suelo: Nota al especificador: La determinación de la aceptabilidad de la calidad de la corona es subjetiva. Estas especificaciones están diseñadas para incluir los detalles de aceptación de la corona en los demás detalles de plantación. Una alternativa es usar los Grados y Estándares de Florida para Plantas de Vivero y especificar los grados de los árboles como Florida # 1 o Florida Fancy Grades. Si el proyecto no quiere usar los Grados y Estándares de Florida o no incluye los detalles de Aceptación de Corona en los dibujos, elimine estas referencias en el siguiente párrafo. a. Las plantas deberán estar sanas con el color, la forma, el tamaño y la distribución del tronco, tallos, ramas, brotes y hojas normales al tipo de planta especificado. La calidad del árbol sobre la línea de suelo deberá cumplir con los detalles de aceptación del Crown del proyecto (o Florida Grades and Standards, grado de árbol Florida Fancy o Florida n.º 1) y lo siguiente: 1.) Corona: la forma y densidad de la corona serán típicas para un espécimen joven de la especie o cultivar podado a un líder central y dominante. a.) Las especificaciones de la corona no se aplican a las plantas que se han formado específicamente en el vivero como retazos, espalderas multi-tallos, agrupamiento, o selecciones únicas tales como cultivares tortuosos o péndulos.

2.) Hojas: el tamaño, el color y la apariencia de las hojas serán típicos para la época del año y la etapa de crecimiento de la especie o cultivar. Los árboles no deberán mostrar signos de estrés por humedad prolongado o exceso de riego, como lo indican las hojas marchitas o muertas.

3.) Ramas: El crecimiento del brote (longitud y diámetro) en toda la corona debe ser apropiado para la edad y el tamaño de la especie o cultivar. Los árboles no deberán tener ramas muertas, enfermas, rotas, distorsionadas o heridas de otro modo.

  • Las ramas principales se distribuirán a lo largo del líder central no agrupadas. Deberán formar una corona equilibrada apropiada para el cultivar / especie.
  •  El diámetro de la rama no debe ser mayor de dos tercios (se prefiere la mitad), el diámetro del líder central medido 1 pulgada por encima de la unión de la rama.
  •  La unión de las ramas más grandes (ramas de andamios) debe estar libre de corteza incluida.
  • Naranjos en las calles de Nervión.-Sevilla

4.) Tronco: El tronco del árbol debe ser relativamente recto, vertical y libre de heridas que penetren en la madera (los cortes de poda hechos correctamente, cerrados o no, son aceptables y no se consideran heridas), áreas quemadas por el sol, golpes,(fructificación de hongos) cuerpos), grietas en la madera, fugas de savia, signos de insectos perforadores, agallas, cancros, ataduras de anillado o lesiones (lesiones mecánicas).

5.) Las ramas temporales, a menos que se especifique lo contrario, pueden estar presentes a lo largo del tronco inferior debajo de la rama principal (andamio) más baja, particularmente para árboles de menos de 2´50 cms. en calibre. Estas ramas no deben tener más de 0´24 cms. de diámetro. El tronco despejado no debe ser más del 40% de la altura total del árbol. Nota para el especificador: elimine la última oración anterior si se necesita más espacio libre. segundo. Los árboles deben tener un líder central. Si el líder se dirige, un nuevo líder (con una yema terminal viva) tendrá al menos la mitad del diámetro del corte de poda.

1.) Se supone que todos los árboles tienen un árbol líder central a menos que se especifique una forma diferente en la lista de plantas o dibujos. Todas las uniones de injerto, cuando corresponda, deberán estar completamente cerradas sin señal visible de rechazo del injerto. Todos los injertos deben ser visibles por encima de la línea del suelo. 2.- El calibre del tronco y el estrechamiento serán suficientes para que los  inferiores del tronco permanezcan verticales sin una estaca. La estaca auxiliar se puede usar para mantener un líder recto en la mitad superior del árbol.

3. Calidad de la planta en o debajo de la línea del suelo: a. Las raíces de las plantas deben ser normales al tipo de planta especificado. Las observaciones de la raíz se llevarán a cabo sin afectar la salud del árbol. La calidad de la raíz en la línea de suelo o por debajo de ella deberá cumplir con los detalles de aceptación de raíces del proyecto y lo siguiente:

1.) Las raíces deben estar razonablemente libres de raspaduras, madera rota o partida. 2.) El sistema de raíces debe estar razonablemente libre de lesiones por factores bióticos (p. Ej., Insectos y patógenos) y agentes abióticos (por ejemplo, toxicidad de herbicida y lesión salina). Las heridas resultantes de la poda de las raíces utilizada para producir un sistema de raíces de alta calidad no se consideran lesiones.

3.) Se debe encontrar un mínimo de tres raíces estructurales razonablemente distribuidas alrededor del tronco (no agrupadas, por un lado) en cada planta. La distribución de la raíz debe ser uniforme en todo el cepellón, y el crecimiento debe ser apropiado para la especie.

  • Las plantas con raíces estructurales en un solo lado del tronco (raíces J) deberán ser rechazadas.

4.) El collar de raíz debe estar dentro de los 5 cms. superiores del sustrato / suelo. Dos raíces estructurales deberán alcanzar el lado del cepellón cerca de la superficie superior del cepellón. El productor puede solicitar una modificación de este requisito para las especies con raíces que descienden rápidamente, siempre que el cultivador elimine todas las raíces de anillado del tallo por encima de las raíces estructurales en la parte superior del cepellón.

Raíces espiralizadas

5.) El sistema de raíces debe estar razonablemente libre de raíces de anillado del tallo sobre el cuello de la raíz o raíces retorcidas de las prácticas de producción de viveros.

  • Certificación de cultivador de plantas: el productor final será responsable de haber determinado que las plantas hayan sido podadas en cada paso del proceso de producción de la planta para eliminar las raíces anilladas del tallo y las raíces retorcidas, o que el sistema de producción anterior usó prácticas que producir un sistema de raíces en todo el cepellón que cumpla con estas especificaciones. Independientemente del trabajo de los productores anteriores, el sistema de raíces de la planta se modificará en la etapa final de producción, si es necesario, para producir la calidad requerida de la raíz de la planta. El productor final deberá certificar por escrito que todas las plantas están razonablemente libres de ancas y raíces retorcidas tal como se define en esta especificación, y que el árbol ha sido cultivado y cosechado para producir una planta que cumpla con estas especificaciones. Nota para el especificador: El requisito de certificación anterior no es un estándar de la industria y requerirá que el equipo del proyecto esté dispuesto a hacer cumplir el proceso.

6.) En el momento de las observaciones y la entrega, el cepellón debe estar húmedo por completo. Las raíces no deben mostrar signos de exceso de humedad del suelo, como lo indican las raíces atrofiadas, decoloradas, distorsionadas o muertas.

  1. Presentaciones: Presentar para su aprobación las certificaciones de calidad de planta requeridas del productor donde se comprarán las plantas, para cada tipo de planta. La certificación debe indicar que cada planta cumple con todos los requisitos de calidad de la planta antes mencionados.
  2. 1. La certificación del productor de la calidad de la planta no prohíbe que el Representante del propietario observe ninguna planta o rechace la planta si se determina que no cumple con los requisitos de la especificación.

2.2 OPCIONES DEL CEPELLÓN DE RAÍZ: Se permiten los siguientes paquetes de bola de raíz. Se requerirán paquetes específicos de bolas de raíz cuando se indique en la lista de plantas o en esta especificación. No se permitirá ningún tipo de paquetes de bolas de raíz que no estén específicamente definidos en esta especificación. Nota para el especificador: es fundamental eliminar cualquiera de las siguientes descripciones de paquete de bola raíz y los párrafos de requisitos que no están permitidos para el proyecto. Asegúrese de que las plantas y los paquetes de bolas de raíz especificados estén disponibles de los productores regionales, ya que no todos los tipos de plantas están disponibles en todos los tipos de  epellones de raíz. Considere especificar productores prea probados para obtener tipos de cepellones de raíz de mayor calidad y la calidad general del árbol. Cada uno de estos tipos de cepellón de raíz final tiene ventajas y desventajas. No todos los tipos de cepellones de raíz están disponibles en todas las regiones de mercado y para cada especie de árbol. Algunas especies solo pueden estar disponibles en algunos tipos de cepellones de raíz. Para complicar la decisión de especificar, los árboles pueden cultivarse en más de un tipo de sistema de cepellones de raíz durante la fase de producción y normalmente el productor final puede haber comprado plántulas o revestimientos de otro vivero. Los métodos utilizados en las diferentes etapas del proceso de producción de viveros pueden afectar el sistema de raíces de una planta, dejando problemas de raíz y una arquitectura de raíz difícil con la que la planta puede luchar durante muchos años después de la plantación. Estos problemas del sistema raíz pueden causar un declive prematuro e incluso matar al árbol mucho después del período de garantía. El tipo de control de calidad y cepellón  de raíz en el vivero de producción inicial puede no ser conocido o aparente para el productor final. Puede ser bastante difícil para el comprador determinar la calidad del sistema de raíz del árbol. La Asociación Estadounidense de Viveros y Paisajes (ANLA) “American Standards for Nursery Stock (ANSI Z60.1)” no aborda adecuadamente estos problemas, establece estándares aceptables para la arquitectura raíz ni ofrece soluciones a los problemas. Depende del comprador establecer sus propios estándares de calidad, recomendar soluciones y hacer cumplir esos estándares con las observaciones apropiadas. Simplemente indicando “Los árboles cumplirán con la norma ANSI Z60.1” no aborda ni garantiza la calidad. Nunca se necesita que ninguna especificación acepte todos los productos disponibles en una industria o que use ANLA “American Standards for Nursery Stock” como el único requisito que debe cumplir un productor. El especificador tiene la opción de qué aceptar siempre que pueda verificar que los productos que cumplen con la especificación están disponibles. Hasta que se hagan cambios significativos en la industria de viveros, puede ser difícil, en muchas regiones y para muchas especies, especificar grandes cantidades de árboles con un sistema de raíces óptimo. Consulte a sus proveedores locales para especificar el cepellón de raíz de mejor calidad antes de realizar ediciones de especificación en esta sección. Es fundamental que las especificaciones se modifiquen para reflejar los cepellones raíz que serán permitidos en el proyecto. Dado que esto tiene un gran impacto en el éxito final del árbol, se debe tener una consideración cuidadosa al seleccionar el tipo de cepellones permitidos. No se requiere que un proyecto acepte todos los tipos de cepellones de raíz.. Algunos tipos de cepellones de s raíz pueden estar estrictamente prohibidos en la especificación. No deje referencias a ninguno de los cepellones que no desea permitir para el proyecto en la especificación. Elimine los párrafos relacionados con las descripciones de las opciones del cepellón en la Parte 2 y los requisitos especiales de plantación en la Parte 3 de todos los cepellones raíz que no serán permitidos.

Envolver la bola de raíz del árbol en arpillera para mantener intacta
  1. ARBOLES CON ARPILLERA
  2. Nota al especificador: Elimine este párrafo si no se permiten las plantas Balled y Burlapped.,en cepellón o en bolsas
  3. Todas las Plantas Balled y Burlapped se cultivarán en el campo, y el cepellón de raíz se empacará en un paquete de arpillera y bramante y / o arpillera y canasta de alambre.
  4. Las plantas se cosecharán con las siguientes modificaciones a las prácticas de vivero estándar.
  5. Antes de excavar cualquier árbol que no cumpla con los requisitos de suelo máximo y raíces por encima del cuello de la raíz, retire con cuidado la tierra de la parte superior del cepellón de cada planta, utilizando herramientas manuales, agua o una pala de aire, para localizar la raíz cuello y alcanzar la profundidad del suelo sobre los requisitos de raíces estructurales. Retire todas las raíces de anillado del tallo por encima del cuello de la raíz. Se debe tener cuidado de no dañar la superficie del cuello de la raíz y la parte superior de las raíces estructurales. Nota para el especificador: modifique el siguiente párrafo para reflejar las diferencias climáticas. segundo. Los árboles deberán cavarse durante un mínimo de 4 semanas y un máximo de 52 semanas antes del envío. Los árboles cavados de 4 a 52 semanas antes del envío se definen como endurecidos. Excavar se define como cortar todas las raíces y levantar el árbol del suelo y moverlo a una nueva ubicación en el vivero o colocarlo de nuevo en el mismo orificio. Los cordones que se almacenan fuera del suelo se colocarán en un área de contención protegida de los extremos del viento y del sol con el cepellón protegido cubriéndolos con mantillo o paja y se los regará suficientemente para mantener la humedad en el cepellón por encima del punto de marchitez . Si se usan cestas de alambre para sostener el cepellón, se debe usar una canasta de “perfil bajo”. Una canasta de perfil bajo se define como tener la parte superior de los bucles más altos en la canasta no menos de 10 cms. y no más de 20 cms. por debajo del hombro del cepellón de raíz. 1.) En los viveros donde los suelos arenosos impiden el uso de “canastas de bajo perfil”, se permiten canastas que sostienen todo el cepellón, incluida la parte superior. Nota para el especificador: cuando sea deseable la eliminación de todo o una parte de la cesta de alambre, inserte el lenguaje para ese efecto en el párrafo anterior. La cuerda y la arpillera usadas para envolver el paquete de la bola de raíz deben ser materiales naturales y biodegradables. Si la arpillera se descompone después de excavar el árbol, entonces el cepellón se debe volver a envolver antes del envío si las raíces aún no han crecido para mantener el cepellón raíz intacta durante el envío.Cepellón atado con arpillera
  6. Las siguientes especies de árboles cuando se cosechan en un calibre mayor a X pulgadas en calibre deberán ser desenterradas a raíz un mínimo de XX meses antes de excavar en el vivero. Todos los procedimientos de poda y endurecimiento de las raíces se realizarán utilizando prácticas hortícolas aceptadas. Nota para el especificador: elimine el párrafo anterior si no se requiere poda de raíz. Agregue el tamaño de pinza mínimo y el tiempo necesario para la poda de la raíz y / o el endurecimiento. Agregue las especies requeridassegún lo considere el conocimiento local como beneficio del endurecimiento y / o poda de la raíz.

TRANSPLANTADO CON PALA HIDRAULICA.-Optimal

Nota al especificador: elimine el siguiente párrafo si no se permiten las plantas arrancadas con pala hidráulica  y trasplantada. 1. Las plantas  trasplantadas deberán cumplir con todos los requisitos para árboles cultivados en el campo. Los diámetros de cepellón raíz deben ser de un tamaño similar a los requisitos de ANSI Z60.1 para plantas Balled y Burlapped.

Los árboles se cosecharán antes de hojear (brotación) en la primavera o durante el período de plantación de otoño, excepto en el caso de las plantas que se sabe que son peligrosas para la plantación de otoño. Las plantas que son peligros para la plantación de otoño solo se deben cosechar antes de la hojear en la primavera.

  1. Los árboles se moverán y plantarán dentro de las 48 horas del arranque inicial y permanecerán en la máquina de la pala hidráulica hasta que se planten.

 

  1. CONTENEDORES (INCLUIDOS LOS RECIPIENTES Y CAJAS DE TELAS DE LA TIERRA)

Nota al especificador: Elimine el siguiente párrafo si las plantas de Contenedores no están permitidas. 1. Las plantas de contenedores pueden ser permitidas solo cuando se indique en el plano, en esta especificación o aprobadas por el Representante del propietario.

Proporcionar plantas se establecerán y bien enraizadas en contenedores extraíbles El tamaño de clase del contenedor debe cumplir con ANSI Z60.1 para plantas de contenedores para cada tamaño y tipo de planta.

PLANTAS A RAÍZ DESNUDA.-.

Arranque las plantas de raíz desnuda mientras la planta está inactiva y un mínimo de 4 semanas antes de que salga la hoja (brotación)

.Nota para el especificador: Elimine el siguiente párrafo si no se permiten las plantas con raíz desnuda

Las dimensiones de extensión de raíz de las plantas cosechadas deben cumplir con ANSI Z60.1 para plantas de raíz desnuda desarrolladas en vivero para cada tamaño y tipo de planta. Justo antes del envío al sitio de trabajo, sumerja el sistema de raíces en una mezcla de hidrogel (poliacrilamida reticulada) y agua mezclada a una tasa de 400 g. de hidrogel en 100 litros de agua. No sacuda el exceso de hidrogel. Coloque el sistema de raíces en una bolsa de plástico negra plisada y ate la bolsa cómodamente alrededor del tronco. Agrupe y ate las ramas superiores juntas.

Mantenga los árboles en un lugar fresco y oscuro para el almacenamiento y la entrega. Si la temperatura exterior durante el día excede los 70 ° F, utilice un área de almacenamiento refrigerado con temperatura entre 35 y 50 grados.

Donde sea posible, planifique el tiempo de siembra antes de la brotación. Para plantar árboles después del brote, coloque los árboles antes de la brotación en un lecho de guisante irrigado. a. El lecho de gravilla debe tener 40 cms. de profundidad sobre una lámina de plástico. segundo. Espacie los árboles para permitir que las ramas desunidas crezcan sin sombrearse entre sí. do. Una vez que se almacenan en gravilla, deje a los árboles tiempo suficiente para que el nuevo sistema de raíces se enjuague y el crecimiento de las hojas se desarrolle por completo antes de la siembra. re. Los árboles almacenados en grava de guisantes se pueden conservar hasta por una temporada de crecimiento. mi. Los árboles almacenados con grava de guisantes deberán sumergirse, empacarse y enviarse de manera similar a los requisitos para los árboles de raíz desnudos recién excavados.

    • Árbol a raíz desnuda

TEJIDO EN LA TIERRA CRECIDO EN LA BOLSA.– Nota al especificador: Elimine este párrafo si los árboles cultivados en contenedores de tela enterrada no deben permitirse.

Las plantas de contenedor de tela enterrada pueden ser permitidas solo cuando estén indicadas en el plano, en esta especificación o aprobadas por el Representante del propietario. 2. Proporcionar plantas establecidas y bien enraizadas.

 2.3 FLORES ANUALES Y PLANTAS DE COLOR ESTACIONAL Nota para el especificador: las plantas de color anuales y estacionales pueden requerir requisitos específicos del proyecto. Agregue requisitos especiales de planta aquí según sea necesario.

Las plantas en contenedor o planas deben tener el tamaño indicado en el plan de siembra. Las plantas deberán estar bien desarrolladas y saludables

 2.4 PALMERAS

Nota al especificador: si las palmas están incluidas en esta plantación, agregue aquí cualquier requisito especial para esta clasificación de la planta. La siguiente es una especificación general del producto. Si Palmeras no debe incluirse, elimine esta sección. A. Excepto como se modifica a continuación o donde los requisitos no son apropiados para la especificación de palmeras, las palmeras deberán cumplir con todos los requisitos de la sección de calidad de la planta anterior.

Eliminar hojas, atado y cobertura:

  1. Al preparar las palmeras para la reubicación, todas las hojas muertas deberán ser removidas.
  2. Todas las hojas que queden por encima de la horizontal se levantarán y atarán alrededor de la corona en posición vertical. Se pueden eliminar hasta 2/3 de las hojas vivas más antiguas; todas las hojas se pueden quitar en las palmeras de Sabal. No la ate demasiado fuerte, no la ate o lesione el cogollo. Se usará hilo de ligante de yute para atar las hojas; cable no será permitido. Los hojas se desatarán inmediatamente después de la plantación.
  3. Excavar el cepellón: 1. Al desenterrar el cepellón, no se realizará evacuación a menos de XX centímetros del tronco al nivel del suelo y la excavación se extenderá por debajo del sistema radical principal hasta una profundidad mínima de 1´20 metros.. La parte inferior del cepellón se cortará de forma cuadrada y perpendicular al tronco debajo del sistema de raíces principal. D. El Contratista deberá tener cuidado de que no deberá caiga, arrastre, rodar o abusar de  la palmera ni ejercer presión sobre la corona (área de la yema) en ningún momento. Se debe usar un dispositivo de protección alrededor del tronco del árbol mientras lo levanta y lo reubica para no dañar el brote o cicatrizar o cubrir el tronco de ninguna manera.

                        

Plantación de palmeras en Plaza de Cuba.-Sevilla.-Año 1964

 2.5 MOMENTO  DE PLANTACIÓN

Nota al especificador: Es crítico para esta especificación de plantación que se incluya una sección de especificación separada Planting Soil. Si no se incluye dicha sección, el especificador deben agregar los requisitos de suelo necesarios a la especificación de Plantación; Sin embargo, esta alternativa no es recomendable.

  1. Plantación.- El suelo tal como se utiliza en esta especificación significa el suelo en el sitio de plantación, o importado como modificado y definido en la sección de planta de especificación de suelo. Si no hay una especificación de suelo de siembra, el término suelo de siembra significará el suelo en el sitio de plantación dentro del hoyo de siembra.

2.6 MULCH

Nota para el especificador: Revise este párrafo para reflejar los materiales de acolchado disponibles a nivel regional o los requisitos de tipo o calidad del mantillo específico del proyecto, según corresponda. El mantillo de grado grueso especificado aquí se considera superior por sus propiedades de retención de agua y construcción del suelo en áreas de árboles y raíces de arbustos cuando el riego es por goteo, burbujeadores o métodos de inundación. El término “Walk on Mulch” es un término regional de California. Use la terminología regional.

Agregue requisitos adicionales según sea necesario para definir con mayor precisión la fuente de las especies arbóreas,% de corteza si lo desea y tamaño

  1. El mantillo debe ser de calidad “Walk on”, grosera, molida, del árbol y de maleza. El rango de tamaño debe ser un mínimo (menos de 25% o menos de volumen) partículas finas de 3/8 pulgada o menos de tamaño, y un tamaño máximo de piezas individuales (mayor 20% o menos de volumen) será aproximadamente de 2´50 cms a 3´50 cms. de diámetro y una longitud máxima de aproximadamente 10 a 20 cms.. Las piezas de más de 20 cms. de largo que son visibles en la superficie del mantillo después de la instalación deben ser removidas. 1. Se entiende que la calidad del mantillo variará significativamente de la del proveedor a proveedor y región a región. Los requisitos anteriores se pueden modificar para cumplir con el material original de proveedores locales confiables aprobados por el Representante del propietario
  2. Presentar la hoja de datos de especificaciones del producto del proveedor y una muestra de 4 litros para su aprobación.

 MATERIAL INDIVIDUAL

Nota para el especificador: no deje referencias a ninguno de los tipos de replanteo y sujeción que no desea permitir para el proyecto en la especificación. Elimine los párrafos siguientes de los tipos que no serán permitidos. Agregue especificaciones para otros tipos de replanteo y sujeción.

  1. Árbol que se sostiene como material de polipropileno tejido plano, 2 cms. de ancho y 900 lb de resistencia al quiebre. Color para ser verde Producto para ser ArborTie fabricado por Deep Root Partners, L.P. o aprobado igual.
  2. Las estacas o tutores deberán ser estacas de poste libres de nudos y de diámetros y longitudes apropiadas para el tamaño de la planta según se requiera para soportar adecuadamente la planta.
  3. Sistemas de anclaje por debajo del suelo que se construirán con 2´50 x 2´50 dimensiones de madera no tratada que asegura (utilizando tornillos de 7´50 cms. de largo) con porciones horizontales a 1´20 m.. de largo con estacas verticales clavadas directamente en el suelo fuera del cepellón.
  4. Presentar los datos del producto del fabricante para su aprobación

PROTECTOR DE ARBOL

Nota al especificador: Esta es una aplicación especializada que generalmente solo se utiliza en lugares como paisajes urbanos y parques donde los troncos de los árboles pueden estar sujetos a abuso mecánico. Elimine estos párrafos si esto no es aplicable.

  1. Los protectores de corteza de árbol serán de malla de resina extruida negra, de10 cms. de diámetro, 1´50 m. de largo. Según lo fabricado por Industrial Netting, Minneapolis, MN, EE. UU. O equivalente aprobado.
  2. Ajuste el lado dividido del Tree Bark Protector en tres lugares con cinta plástica negra

. C. Presentar los datos del producto de los fabricantes para su aprobación.

Treegator.-Bolsas de aguas de liberación lenta.

2.9 BOLSAS DE RIEGO

Nota al especificador: elimine este párrafo, esto no es aplicable. A. Bolsas plásticas para riego de árboles que contienen un mínimo de 60 litros de agua y con un sistema de liberación de agua de agujero (s) de goteo lento, específicamente diseñado para regar árboles que se establecen. El agua debe liberarse durante un período de varios días, no en unas pocas horas

  1. Las bolsas de riego deben ser: 1. Bolsas de riego Treegator dimensionadas según el modelo apropiado para los requisitos de la planta, fabricadas por Spectrum Products, Inc., Youngsville, NC 27596 2. Tubo exudado del tamaño del modelo apropiado para los requisitos de la planta, fabricado por Engineered Water Solutions, Atlanta, GA. 3. O aprobado igual. C. Presentar los datos del producto del fabricante para su aprobación.

2.10 ADITIVOS QUÍMICOS O BIOLÓGICOS.Nota para el especificador: Inserte aditivos, según lo desee para los requisitos específicos del proyecto.

PARTE 3 – EJECUCIÓN

 3.1 EXAMEN DEL SITIO

A. Examinar los grados de la superficie y las condiciones del suelo para confirmar que los requisitos de la Sección de especificación – Plantación al suelo – y las modificaciones de suelo y drenaje indicadas en el Plan del suelo de plantación y detalles (si corresponde) se han completado . Notifique al representante del propietario por escrito de cualquier condición insatisfactoria.

3.2 ENTREGA, ALMACENAMIENTO Y MANEJO

A. Proteja los materiales del deterioro durante la entrega y el almacenamiento. Proteja adecuadamente las plantas de la desecación, la exposición de las raíces al sol, al viento o al calor y temperaturas extremas. Si la plantación se retrasa más de 24 horas después de la entrega, coloque las plantas en un lugar protegido del sol y el viento. Proporcione agua adecuada al los cepellones de raíz durante el período de envío y almacenamiento.

  • Todos los materiales vegetales deben estar disponibles para observación antes de la siembra.
  • Usando un medidor de humedad del suelo, revise periódicamente la humedad del suelo en los cepellones de raíz de todas las plantas para asegurarse de que las plantas estén siendo regadas adecuadamente. La humedad volumétrica del suelo debe mantenerse por encima del punto de marchitez y por debajo de la capacidad de campo para el sustrato o suelo del cepellón de raíz.
  1. No entregue más plantas al sitio que espacios con las condiciones de almacenamiento adecuadas. Proporcione un área de preparación remota adecuada para plantas y otros suministros. 1. El Representante del propietario o el Contratista deberán aprobar la duración, el método y la ubicación del almacenamiento de las plantas. C. Proporcionar una cubierta protectora sobre todas las plantas durante el transporte.

3.3 TEMPORADA DE PLANTACIÓN

La plantación solo se realizará cuando las condiciones climáticas y del suelo sean adecuadas para plantar los materiales especificados de acuerdo con la práctica localmente aceptada. Instale las plantas durante el tiempo de plantación como se describe a continuación a menos que el Representante del propietario apruebe lo contrario por escrito. En el caso de que el Contratista solicite plantar fuera de las fechas de la temporada de plantación, la aprobación de la solicitud no cambia los requisitos de la garantía.

Nota para el especificador: Inserte las limitaciones de la fecha de siembra regional apropiada requerida, incluidas las limitaciones, si corresponde, para las plantas de riesgo de siembra de otoño.

1. Árboles y arbustos de hoja caduca XXX a XXX y YYY a YYY 2. Árboles y arbustos de hoja perenne XXX a XXX y de YYY a YYY

    • Sustrato para plantación de árboles en Paris

 

3.4 CONDICIONES METEOROLÓGICAS ADVERSAS

No se plantará durante un clima extremadamente cálido, seco, ventoso o helado.

3.5 COORDINACIÓN CON EL TRABAJO DEL PROYECTO

  1. El Contratista coordinará con todos los demás trabajos que puedan afectar la finalización del trabajo.
  2. Antes del inicio del trabajo, prepare un cronograma detallado del trabajo para la coordinación con otros oficios.
  3. Coordinar la reubicación de cualquier línea de irrigación, cabezales o conductos de otras líneas de servicios públicos que entren en conflicto con las ubicaciones de los árboles. Los cepellones de raíz no se deben modificar para que quepan alrededor de las líneas. Notifique al representante del propietario de cualquier conflicto encontrado.

3.6 REPLANTEO DE DISTRIBUCIÓN Y PLANTACIÓN

  1. Las posiciones relativas de todas las plantas y árboles están sujetas a la aprobación del representante del Propietario.
  2. Notificar al representante del propietario, una (1) semana antes del diseño. Diseña todas las ubicaciones individuales de árboles y arbustos. Coloque las plantas sobre la superficie en el lugar de plantación o coloque una estaca etiquetada en el lugar de plantación. Diseñe las líneas de la cama con pintura para la aprobación del Representante del propietario. Asegure la aceptación del Representante del propietario antes de excavar e iniciar el trabajo de siembra.
  3. Cuando aplique, plantar árboles antes de que se instalen otras plantas

D. Se entiende que las plantas no son objetos precisos y que se requerirán ajustes menores en el diseño a medida que se construya el plan de plantación. Estos ajustes pueden no ser aparentes hasta que se instalen algunas o todas las plantas. Realice los ajustes requeridos por el Representante del propietario, incluida la reubicación de las plantas instaladas previamente.

3.7 PROTECCIÓN DEL SUELO DURANTE LA ENTREGA E INSTALACIÓN DE LA PLANTA

  1. Proteja el suelo de la compactación durante el suministro de las plantas a los sitios de plantación, excavando los agujeros de plantación e instalando las plantas. 1. Donde sea posible, entregar y plantar árboles que requieran el uso de equipo pesado mecanizado antes de la preparación final del suelo y la labranza. Donde sea posible, restrinja las vías de conducción a un área en lugar de conducir y compactar una gran área de tierra.
  2. Hasta una profundidad de 15 cms, todo el suelo que ha sido arrastrado durante la instalación de las plantas.

3.8 HUMEDAD DEL SUELO

  1. El nivel volumétrico de humedad del suelo, tanto del suelo de plantación como de las raíces de todas las plantas, antes, durante y después de la siembra debe ser superior al punto de marchitez permanente y debajo del campo para cada tipo de textura del suelo dentro de los siguientes rangos .
  • Tipo de suelo
  • Punto de marchitez permanente
  • Capacidad de campo

Arena, arena franca, suelo franco arenoso 5-8% 12-18% marga, arcilla arenosa, suelo arcilloso arenoso 14-25% 27-36% suelo franco arcilloso, suelo franco limoso 11-22% 31-36 % De arcilla limosa, limo arcillo limoso 22-27% 38-41%

  1. La humedad volumétrica del suelo debe medirse con un medidor de humedad digital. El medidor debe ser el medidor digital de humedad del suelo, DSMM500 por herramientas e instrumentos de especialidad general, o equivalente aprobado.
  2. El Contratista deberá confirmar los niveles de humedad del suelo con un medidor de humedad. Si la humedad es demasiado alta, suspenda las operaciones de plantación hasta que la humedad del suelo se drene por debajo de la capacidad del campo.
  3. Suelo arcilloso que retiene mucho la humedad

3.9 INSTALACIÓN DE LAS PLANTAS: GENERAL

  1. El plan de instalación deberá enviarse como mínimo 14 días antes de la instalación programada. El plan debe describir los métodos, las actividades, los materiales y el cronograma para lograr la instalación de las plantas. Nota para el especificador: elimine el párrafo anterior si no se requiere un plan de instalación. Elimine también el requisito de envío en la Parte uno: Presentaciones.
  2. Observe cada planta después de la entrega y antes de la instalación por daños de otras características que puedan causar el rechazo de la planta. Notifique al representante del propietario de cualquier condición observada.
  3. No se deben distribuir más plantas sobre el área de la zona de plantación que las que se pueden plantar y regar el mismo día.
  4. El contratista deberá observar el sistema radicular de cada planta, independientemente del tipo de cepellón raíz, al momento de la siembra para confirmar que las raíces cumplen con los requisitos de calidad de la raíz de la planta en la Parte 2 Productos: Plantas General: Calidad de la planta . El Contratista deberá comprometerse en el momento de la plantación, todas las modificaciones al sistema raíz requeridas por el Representante del Propietario para cumplir con estos estándares de calidad.
  5. Las modificaciones, en el momento de la siembra, para cumplir con las especificaciones de la profundidad del cuello de la raíz y la remoción de las raíces circundantes pueden hacer que la planta sea inestable o se estrese la planta hasta el punto de que el representante del propietario puede optar por rechazarla la planta en lugar de permitir la modificación
  6. Cualquier modificación requerida por el Representante del propietario para hacer que el sistema raíz cumpla con los estándares de calidad de la planta descritos en la Parte 2 Productos: Plantas General: La calidad u otros requisitos relacionados con el cepellón de raíces permitidas no se considerarán motivos para modificar o anular la garantía de la planta.
  7. El cepellón resultante puede necesitar replanteo adicional y agua después de la plantación. El representante del propietario puede rechazar la planta si el proceso de modificación de la raíz hace que el árbol sea inestable o si el árbol no está sano al final del período de garantía. Dichas plantas seguirán estando cubiertas por la garantía
  8. El contratista sigue siendo responsable de confirmar que el productor haya realizado todas las modificaciones de raíz necesarias durante cualquier observación de vivero. E. Afeitado del cepellón de la raíz en contenedor y en la caja: Las superficies externas de todas  las plantas en contenedores y cajas, incluyendo la parte superior, los lados y la base del cepellón deben ser afeitadas para eliminar todas las raíces circulares, descendentes y enmarañadas. El afeitado debe realizarse con sierras, cuchillos, palas afiladas u otro equipo adecuado que sea capaz de realizar cortes limpios en las raíces. El afeitado debe eliminar un mínimo de 2´50 cms. de la estera de la raíz o hasta 5 cms. según sea necesario para eliminar todos los segmentos de la raíz que no crecen razonablemente radial al tronco. F. Tejido del tallo expuesto después de la modificación: Las modificaciones requeridas de la raíz del tallo pueden provocar que el tejido del tallo que no ha formado la corteza del tronco quede expuesto por encima de la línea del suelo. Si tal condición ocurre, envuelva la parte expuesta del tallo en una envoltura protectora con un filtro de tela blanca. Asegure la tela con cinta adhesiva biodegradable. No utilice cuerdas, cordeles, corbatas de vivero verdes ni ningún otro material que pueda estrangular el tronco si no se lo quita.
  9. Excavación del espacio de plantación: utilizando herramientas manuales o miniexcavadoras de orugas, excave el hoyo de plantación en el suelo hasta la profundidad del cepellón medido después de cualquier modificación de la raíz para corregir problemas de raíz, y lo suficientemente ancho como para que el cuarto de trabajo el cepellón o al tamaño indicado en el dibujo o como se indica a continuación.
  10. Para árboles y arbustos plantados en áreas de suelo que no están labrados o modificados a una profundidad de al menos 30 cms. sobre una distancia de más de 3 m. de radio de cada árbol, o 1´50 m. de radio de cada arbusto, el suelo alrededor del cepellón se aflojará como se define a continuación o como se indica en los dibujos.
  11. El área de aflojamiento deberá ser un mínimo de 3 veces el diámetro del cepellón en la superficie inclinada a 2 veces el diámetro del cepellón en la profundidad del cepellón.Aflojamiento se define como cavar en el suelo y girar el suelo para reducir la compactación. El suelo no tiene que ser removido del agujero, solo excavado, levantado y girado. La elevación y el giro se pueden lograr con una miniexcavadora de orugas o palas manuales.
  12. Si se utiliza una barrena para excavar el hoyo de plantación inicial, el suelo alrededor del orificio de la barrena se debe aflojar como se define arriba para árboles y arbustos plantados en áreas de suelo que no están labrados o modificados.
  13. El punto de medición para la profundidad del cepellón de raíz debe ser la altura promedio del borde exterior del cepellón después de cualquier modificación necesaria de la raíz de la raíz.
  14. Si el equipo motorizado se usa para llevar las plantas al área de plantación sobre los arriates  de plantación expuestas, o se usa para aflojar el suelo o cavar los hoyos de plantación, toda la tierra que ha sido arrastrada debe ser labrada a una profundidad de 15 cms.

. Nota para el especificador: la mayoría de las otras especificaciones de siembra establecen un tamaño mínimo de hoyo de plantación, a menudo 2 o 3 veces el diámetro de la raíz . Esta especificación asume que toda la preparación del suelo y la preparación del hoyo de plantación se especifica en la sección de especificación Plantación al suelo y el contratista necesita cavar el hoyo en el suelo ya preparado solo tan grande como se requiera para llevar a cabo el proceso de plantación; cuanto más pequeño sea el agujero de plantación, mejor. Revise el párrafo Instalación de plantas, más arriba para reflejar otros requisitos del proyecto si es necesario.

En algunas circunstancias (tipo de suelo o presupuesto) puede ser razonable o necesario permitir el uso de una barrena para cavar hoyos de plantación. Si bien no se recomiendan las barrenas, si se permiten, la tierra alrededor de la parte superior y los lados de los hoyos se debe aflojar según lo definido para los orificios que se cavan con otros equipos. El equipo motorizado utilizado para cavar hoyos de plantación o entregar plantas al sitio de plantación compactará la superficie del suelo. La labranza de la superficie del suelo que se ha compactado, como se señala en esta especificación, es crítica para la salud del suelo después de la siembra

Árbol preparado para el trasplante
  1. Para que los árboles se planten en un suelo de plantación preparado que sea más profundo que la profundidad del cepellón de raíz compacte la tierra debajo del cepellón utilizando un pisón mecánico para asegurar una cama firme para el cepellón. Si hay más de 30 cms. de tierra de siembra debajo del cepellón de raíz, excave y apisone la tierra de plantación en elevaciones que no excedan los 30 cms..
  2. Establecer el borde exterior superior del cepellón en la elevación promedio del acabado propuesto. Coloque la plomada vertical en el centro del hoyo de plantación. El injerto de árbol, si corresponde, debe ser visible por encima del grado. No coloque tierra sobre el cepellón.
  3. El representante del propietario puede solicitar que la orientación de las plantas sea rotada cuando se planta según la forma de la planta.
  4. Rellene el espacio alrededor del cepellón con el mismo suelo de siembra o el suelo existente que fue excavado para el espacio de plantación. Ver Sección de Especificación Siembra de Suelos, para conocer los requisitos para modificar el suelo dentro del lecho de siembra.
  5. Apoye la raíz de la raíz apisonando el suelo de plantación alrededor de la parte inferior del cepellón. Coloque un suelo de siembra adicional alrededor de la base y los lados del cepellón en elevadores de seis pulgadas (15 cms.). Aplaste suavemente cada levantamiento con la presión de los pies o herramientas manuales para instalar el relleno, sujete el árbol y elimine los espacios vacíos. o equipo de compactación neumática. La compactación excesiva se debe definir como mayor al 85% de la densidad seca máxima, supervisor estándar o mayor a 250 psi, medido por un penetrómetro cónico cuando la humedad volumétrica del suelo es menor que la capacidad del campo. ha sido rellenado a tres cuartas partes de su profundidad, se debe verter agua alrededor del cepellón y se debe remojar en el suelo para sedimentar. No inunde el espacio de plantación. Si el suelo está por encima de la capacidad del campo, permita que el suelo se drene a menos de la capacidad de campo antes de terminar la plantación.. Las bolsas de aire deben ser eliminadas y el relleno debe continuarse hasta que el suelo de siembra sea llevado a su nivel de grado M. Donde se indique en los dibujos, construya una altura de 10 cms. , construya una berma de Planting Soil alrededor de la parte exterior del cepellón para retener el agua y para reducir la fuga y la erosión del platillo.
  6. Riegue concienzudamente el suelo de plantación y el cepellón inmediatamente después de la siembra.
  7. Retire todas las etiquetas y cintas de identificación de la planta de vivero según las instrucciones del Representante del propietario. Los sellos del representante del propietario permanecerán en las plantas hasta el final del período de garantía.
  8. Retire la protección del tronco de cartón corrugado después de plantar.
  9. Siga los requisitos adicionales para los cepellones de raíz permitidos.

3.10  CEPELLONES DE RAÍZ PERMITIDOS Y REQUISITOS ESPECIALES DE PLANTACIÓN.

  1. Se permiten los siguientes cepellones de raíz y los requisitos especiales de siembra que deberán seguirse durante el proceso de plantación, además de los requisitos generales de siembra anteriores
  2. Arboles con cepellones embalados con alambre y arpillera.

. B. PLANTAS CON BALAS Y ARPILLERA.Nota al especificador: Elimine este párrafo si no se permiten . La eliminación de parte o la totalidad del cable de una cesta de alambre después de colocar la planta en el hoyo de plantación es controvertida. A pesar de la evidencia científica que muestra que las raíces crecen hasta englobar el cable, y la falta de casos documentados de que el alambre afecte la salud del árbol, algunos profesionales insisten en que se elimine parte o todo el cable. Elimine, acepte o modifique las secciones B.1 y 2 a continuación cuando lo considere necesario.

Después de que el cepellón haya sido rellenado, retire todo el hilo y la arpillera de la parte superior del cepellón. Corte la arpillera; no la doble en el suelo de siembra.

Si la planta se envía con una canasta de alambre que no cumple con los requisitos de una canasta “Low Rise”, retire los 8 o 10 cms. superiores de los alambres de canasta justo antes del relleno final del árbol.

Los cepellones de tierra se mantendrán intactos a excepción de cualquier modificación requerida por el Representante del propietario para que el paquete raíz cumpla con el requisito de los Productos de la Parte

C. PLANTAS COSECHADAS Y TRANSPLANTADAS EN ESPACIOS.– Nota al especificador: Elimine este párrafo si no se permiten las plantas cosechadas con árboles y las plantas trasplantadas. 1. Después de instalar el árbol, afloje la tierra a lo largo de la costura entre el cepellón de raíz y la tierra circundante hasta un radio desde el borde del cepellón igual al diámetro hasta una profundidad de 15 a 20 cms. excavando a mano perturbar la interfaz del suelo.

Rellene cualquier espacio debajo de este nivel con tierra suelta.

CONTENEDOR (INCLUYE RECIPIENTES DE TEJIDO EN CAJAS Y SOBRE LA TIERRANota al especificador: Elimine este párrafo si las plantas de contenedores no están permitidas. Todos los elementos a continuación se pueden incluir si se incluyen los siguientes detalles en el contrato:

  • 1) afeitado con raíz de raíz,
  • 2) observaciones de raíz,
  • 3) corrección de raíz.

Quite las secciones a continuación que no serán requeridas.

  1. Esta especificación asume que la mayoría de las plantas de contenedores tienen un anillado importante del tallo y raíces circulares, y que el cuello de la raíz está demasiado bajo en el cepellón.
  2. Retire el contenedor.
  3. Realice el afeitado de raíz tal como se define en Instalación de plantas: General arriba.
  4. Retire todas las raíces y el sustrato por encima del cuello de la raíz y las raíces estructurales principales de acuerdo con los detalles de corrección de la raíz para que el sistema de raíces se ajuste a los detalles de las observaciones de la raíz.
  5. Retire todo el sustrato en la parte inferior del cepellón que no contiene raíces

. 6. Usando una manguera, o un dispositivo de excavación de aire, lave el sustrato alrededor del tronco y la parte superior de la bola raíz restante y busque y elimine todas las raíces anilladas del tallo dentro de la bola raíz sobre la parte superior de las raíces estructurales.

Arboles a raiz desnud en vivero,preparados para la entrega
  1. PLANTAS A RAÍZ DESNUDA. Nota al especificador: Elimine este párrafo si no se permiten las plantas a raíces desnudas..
  • Excave el hoyo de plantación al diámetro de la extensión de las raíces hasta una profundidad en el centro que mantenga el cuello de la raíz a la altura del grado de acabado circundante y ligeramente más profundo a lo largo de los bordes del hoyo.
  • Extienda todas las raíces hacia afuera, hacia el tronco en el orificio preparado, haciendo que el orificio sea más ancho donde sea necesario para acomodar raíces largas. Las puntas de raíz deben dirigirse lejos del tronco. Pode las raíces rotas quitando la menor cantidad de tejido posible.
  • Mantenga la plomada del tronco mientras rellena el suelo alrededor de las raíces.
  • Apisonar ligeramente el suelo alrededor de las raíces para eliminar los vacíos y reducir el asentamiento.
  1. CONTENEDORES DE TELA EN LA TIERRA.- Nota al especificador: Elimine este párrafo si los contenedores de tela no están permitidos.
  • Retire el recipiente de tela del cepellón. Corte las raíces en el borde del contenedor según sea necesario para extraer la tela de las raíces. Haga cortes limpios con herramientas afiladas; no arranques las raíces de la tela.
  • Observe el sistema raíz después de eliminar el contenedor para confirmar que el sistema raíz cumple con los estándares de calidad.

3.11 CUBIERTA DE TIERRA, PLANTAS PERENNES Y ANUALES

  1. Asegurar que la humedad del suelo esté dentro de los niveles requeridos antes de la siembra. El riego, si es necesario, debe aplicarse por lo menos 12 horas antes de la siembra para evitar la siembra en suelos fangosos.
  2. Asegúrese de que las leyes del suelo en las camas sean suaves y como se muestra en los planos.
  3. Las plantas se plantarán en filas pares, triangulares espaciadas, en los intervalos indicados en los dibujos, a menos que se indique lo contrario. La primera fila de plantas anuales de flores deberá estar a 15 cms. del borde de la cama a menos que se indique lo contrario.
  4. Excavar agujeros de plantación lo suficientemente grandes como para insertar el sistema de raíces sin deformar las raíces. Establecer la parte superior del sistema de raíz en el grado del suelo.
  5. Programar la plantación para que ocurra antes de la aplicación del mantillo. Si la cama ya está cubierta con mantillo, tire del mantillo alrededor del hoyo y plante en el suelo. No plante el sistema de raíces en el mantillo. Tire del mantillo hacia atrás para que no esté en la superficie de la raíz de la bola.
  6. Presione tierra para poner el sistema de raíces en contacto con el suelo

. G. Extienda el exceso de tierra en los espacios entre las plantas.

  1. Aplique mantillo a la cama asegurándose de no cubrir la parte superior de las plantas con la parte superior del cepellón con mantillo.
  2. Riegue cada área de plantación tan pronto como se complete la plantación. Aplique agua adicional para mantener la humedad del suelo en los niveles requeridos. No sobre agua.

3.12 PLANTACIÓN DE PALMERAS

  1. Las palmeras se colocarán en pendiente asegurándose de no plantar el árbol más profundamente en el suelo que las palmeras originalmente.
  2. Los árboles deben colocarse con su eje vertical en una posición vertical.
  3. Todo el relleno debe ser suelo nativo, excepto en los casos en que se siembra en roca. Agua-sedimenta el relleno.
  4. No cubra el cepellón con mantillo o tierra vegetal
  5. Proporcione una berma de riego en cada palma. Las bermas deben extenderse un mínimo de 40 cms. fuera del tronco y deben tener un mínimo de 15 cms. de alto.
  6. Retire el bramante que une las frondas después de colocar la palmera en el hoyo de siembra y asegurándola en posición vertical.

    Plantación de palmeras

3.13 ESTABLECIMIENTO Y ANCLAJE .-Nota al especificador: existen muchos sistemas de replanteo disponibles en el mercado. Los requisitos especiales del proyecto y las preferencias regionales o de diseñador pueden indicar un enfoque diferente. Modifique los siguientes párrafos para reflejar los requisitos del proyecto. Si se incluyen las palmeras, a continuación, agregue los detalles de la palmera de la mano.

  1. No replantear árboles a menos que lo requieran específicamente los Documentos del Contrato, o en el caso de que el Contratista considere que replantear es la única forma alternativa de mantener los árboles concretos a plomo.
  2. El Representante del Propietario tendrá la autoridad para exigir que los árboles sean replanteados o para rechazar el replanteo como una forma alternativa de estabilizar el árbol.
  3. Los árboles que requieren cepellones de raíz muy modificadas para cumplir con los estándares de calidad de la raíz pueden volverse inestables. El representante del propietario puede optar por rechazar estos árboles en lugar de utilizar el tutores para apoyar temporalmente el árbol.
  4. A los árboles que están atascados se les quitarán sus tutores y estacas después de una temporada de crecimiento completo o en otros momentos según lo requiera el Representante del propietario.
  5. El atado de árbol deberá utilizar los materiales de entutorado y colocación de árboles especificados. Guiando a estar atado en tal manera de crear un bucle mínimo de 30 cms. para evitar el anillado. Consulte las recomendaciones del fabricante y los detalles de siembra para la instalación.
  6. Las plantas deberán permanecer a plomo después de replantear o sujetar.
  7. Las estacas deben conducirse a una profundidad suficiente para mantener el árbol rígido.
  8. Para árboles plantados en mezcla de plantación sobre membrana impermeabilizada, use hombres muertos enterrados a 60 cms. de la parte superior del hombre muerto, en el suelo. Atar al hombre al hombre muerto con una doble vuelta de línea alrededor del hombre muerto seguido de un doble medio enganche. Cuando los hombres son retirados, deja a los hombres muertos en su lugar y corta la cinta de sujeción a 30 cms. sobre el suelo, dejando el extremo de la cinta cubierto con mantillo.

3.14 PROTECCIÓN DEL ÁRBOL.Nota para el especificador: Esta es una aplicación especializada que generalmente solo se utiliza en lugares tales como calles donde los troncos de los árboles pueden estar sujetos a abuso mecánico. Elimine este párrafo, esto no es aplicable.

  1. Para todos los árboles de la calle en áreas comerciales donde están acusados ​​en los sorteos, aplique un Protector de corteza de árbol a cada árbol.

3.15 INSTALACIONES DE ENDEREZAMIENTO

  1. Mantenga todas las plantas en posición de vertical durante todo el período de garantía. Enderece todos los árboles que se muevan fuera de la vertical, incluidos los que no están estacados. Las plantas que se van a enderezar se deberán excavar y el cepellón se moverá a una posición vertical, y luego se rellenarán nuevamente.
  2. No enderezar las plantas tirando del tronco con hombres.

3.16 INSTALACIÓN DE FERTILIZANTES Y OTROS ADITIVOS QUÍMICOS

  1. No aplique ningún fertilizante soluble a las plantaciones durante el primer año después del trasplante, a menos que la prueba del suelo determine que se requieren fertilizantes u otros aditivos químicos. Aplique los aditivos químicos solo con la aprobación del representante del propietario.
  2. Los fertilizantes de liberación controlada se deben aplicar de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las prácticas de horticultura estándar.
Poda de palmeras con bicicleta
Poda de arboles por el sistema de trepa

 

3.17 PODA DE ÁRBOLES Y ARBUSTOS

  1. Pode las plantas como lo indique el Representante del propietario. Los árboles de poda estarán limitados a abordar los defectos estructurales como se muestra en los detalles; siga las recomendaciones en “Poda estructural: una guía para la industria verde”, publicado por Urban Tree Foundation, Visalia CA.
  2. Toda poda debe ser realizada por una persona con experiencia en poda estructural de árboles.
  3. Excepto por las plantas especificadas como de tallo múltiple o según lo indique el Representante del propietario, conserve o cree un líder central.
  4. La poda de árboles grandes se hará usando podadoras polares o si es necesario, desde una escalera o elevador hidráulico para obtener acceso a la parte superior del árbol. No trepe en árboles recién plantados. Los árboles pequeños pueden podarse estructuralmente colocándolos antes de plantar. La poda también se puede realizar en el vivero antes del envío.
  5. Retire y reemplace las existencias excesivamente podadas o malformadas que resulten de una poda inadecuada que haya ocurrido en el vivero o después.
  6. La poda se hará con herramientas limpias y afiladas.
  7. No se debe usar pintura para árboles o selladores.

3.18 LIMPIEZA DE PLANTAS

  1. Aplique 10 cms. de mantillo antes de la sedimentación, cubriendo todo el área de la cama de plantación. Instale no más de 2´50 cms. de mulch en la parte superior de las bolas de raíz de todas las plantas. Reducir a 5 cms. al tope con el pavimento. Nota para el especificador: El espesor del mantillo varía según el tipo de mantillo, la ubicación del proyecto y los requisitos del proyecto. Diez centímetros de mulch grueso es para climas secos. En climas húmedos, 10 cms. de mantillo de corteza desmenuzado sería demasiado abono y tendría un efecto perjudicial para las plantas. Ajuste el espesor del mantillo en tanto las especificaciones y detalles.
  2. Para árboles plantados en áreas de césped, el mantillo se extenderá a un radio de 1´50 metros alrededor del árbol o en la medida indicada en los planos.
  3. Levante todas las hojas, tallos colgantes bajos y otras porciones verdes de plantas pequeñas fuera del mantillo si están cubiertas.

3.19 ACABAMIENTO DEL ARRIATE  DE PLANTACIÓN

A. Después de la plantación, alise todas las hojas entre las plantas antes de aplicar mulching.

  1. Separe los bordes de los arriates de siembra y áreas de césped con un borde liso y formado en el césped con el nivel de mantillo un poco más bajo, 2´20 a 5 cms. que el césped adyacente o según lo indique el Representante del propietario. Las líneas de borde de la cama deben estar representadas en los dibujos.

3.20 RIEGO

  1. El Contratista será completamente responsable de garantizar que se suministre agua adecuada a todas las plantas desde el punto de instalación hasta la fecha de Aceptación de Terminación Sustancial. El contratista deberá ajustar el sistema de riego automático, si está disponible, y aplicar un ajuste adicional o ajustar por menos agua utilizando mangueras según sea necesario.
  2. Dé a los cepellones  de raíz de agua de todas las plantas para asegurar que los cepellones tengan humedad por encima del punto de marchitez y por debajo de la capacidad del campo. Pruebe el contenido de humedad en cada cepellón y el suelo fuera del cepellón para determinar el contenido de agua.
  3. C. El Contratista instalará una bolsa de riego de 100 litros por cada árbol que se mantendrá y se utilizará para regar los árboles durante el período de garantía. Nota al especificador: Las bolsas de riego vienen en varios tamaños de 60 a 100 litros. Confirme el tamaño de la bolsa necesaria y ajuste el párrafo anterior. Confirme si las bolsas de riego deben entregarse al Propietario o seguir siendo propiedad del Contratista. Ajuste el párrafo a continuación según sea necesario.
  4. Las bolsas de riego seguirán siendo propiedad del propietario al finalizar el trabajo.

3.21 LIMPIEZA

  1. Durante la instalación, mantenga el sitio libre de basura, los pavimentos razonablemente limpios y el área de trabajo en un estado ordenado al final de cada día. Retire la basura y los desechos en contenedores del sitio no menos de una vez a la semana.
  2. Limpiar inmediatamente cualquier suelo derramado o rastreado, combustible, aceite, basura o escombros depositados por el contratista de todas las superficies dentro del proyecto o en el derecho público de vías y propiedad vecina.
  3. Una vez que la instalación esté completa, lave todo el suelo de los pavimentos y otras estructuras. Asegúrese de que el mantillo esté confinado a los arriates de plantación y que todas las etiquetas y cinta adhesiva se eliminen del sitio. Los sellos del representante del propietario deben permanecer en los árboles y retirarse al final del período de garantía.
  4. Haga todas las reparaciones a las pendientes, surcos y daños por el instalador de la planta al trabajo u otro trabajo en el sitio.
  5. Retire y deseche todo el exceso de suelo de plantación, subsuelo, mantillo, plantas, envases y otro material que el Contratista traiga al sitio.

Protección del arbolado en obras de construcción

3.22 PROTECCIÓN DURANTE LA CONSTRUCCIÓN.- Contratista deberá proteger la plantación y el trabajo relacionado y otros trabajos del sitio de los daños debidos a las operaciones de plantación, las operaciones de otros Contratistas o los intrusos. Mantenga la protección durante la instalación hasta la aceptación de finalización sustancial. Trate, repare o reemplace el trabajo dañado inmediatamente.

  1. Daño hecho por el Contratista, o cualquiera de sus subcontratistas a plantas existentes o instaladas, o cualquier otra parte del trabajo o características existentes para permanecer, incluyendo raíces, tronco o ramas de árboles grandes existentes, suelo, pavimentación, servicios públicos. , el alumbrado, la iluminación, el riego, otros trabajos y superficies terminados, incluidos los de las propiedades adyacentes, deberán ser limpiados, reparados o reemplazados por el Contratista sin costo alguno para el propietario. El representante del propietario determinará cuándo dicha limpieza, reemplazo o reparación es satisfactoria.

3.23 MANTENIMIENTO DE LA PLANTA ANTES DE LA ACEPTACIÓN DE LA COMPLETACIÓN SUSTANCIAL

  1. Durante el período de trabajo del proyecto y antes de la Aceptación de Terminación Sustancial, el Contratista deberá mantener todas las plantas.
  2. Mantenimiento durante el período anterior a la Finalización sustancial La aceptación consistirá en podar, regar, cultivar, desherbar, mulching, remoción de material muerto, reparar y reemplazar estacas de árboles, ajustar y reparar personas, reparar y reemplazar material de envoltura de árboles dañado , restablecer las plantas a los grados adecuados y la posición vertical, y proporcionar y aplicar los aerosoles que sean necesarios para mantener las plantaciones razonablemente libres de insectos y enfermedades dañinas, y en condiciones saludables. El umbral para aplicar insecticidas y herbicidas deberá seguir los procedimientos establecidos de Manejo Integrado de Plagas (MIP). Las áreas de mantillo se mantendrán razonablemente libres de malezas, pasto.

3.24 ACEPTACIÓN DE COMPLETACIÓN SUSTANCIAL.-RECEPCIÓN DEFINITIVA

  1. Con una notificación por escrito del Contratista, el Representante de Propietario deberá revisar el trabajo y tomar una determinación si el trabajo está sustancialmente completo. 1. La notificación debe ser al menos 7 días antes de la fecha en que el contratista solicita la revisión

. B. La fecha de finalización sustancial de la plantación será la fecha en que el Representante del propietario acepte que todo el trabajo en las secciones de instalación de plantación, Suelos de plantación e Irrigación está completo

.NOTA.-.El período de garantía de la planta comienza en la fecha de la notificación escrita de la finalización sustancial por parte del representante del propietario. La fecha de finalización sustancial puede ser diferente de la fecha de finalización sustancial para las otras secciones del proyecto. Nota al especificador: Las siguientes dos secciones son opciones de mantenimiento durante el período de garantía: Mantenimiento durante el período de garantía por parte de otros “y” Mantenimiento durante el período de garantía por el instalador de la planta “. Confirme el enfoque que es apropiado para el proyecto y elimine la otra opción. Estas opciones también pueden necesitar ser modificadas para cumplir con los requisitos del proyecto. Confirme que las longitudes y los tiempos de inicio y fin de los períodos de mantenimiento son adecuados para los requisitos del propietario del proyecto. Si el propietario no desea comprar el mantenimiento de la planta durante el período de garantía, utilice la opción uno a continuación. Si se debe incluir el mantenimiento de la planta, se debe definir el alcance del mantenimiento. La especificación de mantenimiento supone que el mantenimiento de las áreas de césped, si es necesario, estaría cubierto por una especificación separada para la instalación del césped.

3.25 MANTENIMIENTO DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA POR OTROS

  1. Después de la Aceptación sustancial de finalización, el Contratista deberá realizar suficientes visitas al sitio para observar el mantenimiento del propietario y tomar conocimiento de los problemas con el mantenimiento a tiempo para solicitar cambios, hasta la fecha de final de la aceptación final de la garantía .
  2. Notifique al representante del propietario por escrito si el mantenimiento, incluido el riego, no es suficiente para mantener las plantas en buen estado. Dicha notificación debe hacerse en un momento oportuno para que el Representante del propietario pueda tomar medidas correctivas. a. La notificación debe definir las necesidades de mantenimiento y describir cualquier acción correctiva requerida.
  3. En caso de que el Contratista no visite el sitio y notifique por escrito al Representante del Propietario sobre las necesidades de mantenimiento, la falta de mantenimiento no se utilizará como motivo para anular o modificar las disposiciones de la garantía.

3.26 MANTENIMIENTO DURANTE EL PERIODO DE GARANTÍA DEL INSTALADOR DE LA PLANTA

  1. Durante el período de garantía, proporcione todo el mantenimiento de todas las plantaciones para mantener las plantas en buen estado y las áreas de plantación limpias y ordenadas.
  2. Requisitos generales: 1. Todo el trabajo debe ser llevado a cabo por personal de plantación capacitado bajo la supervisión de un capataz con un mínimo de 5 años de experiencia en la supervisión de equipos comerciales de mantenimiento de plantas.
  3. Todas las aplicaciones químicas y de fertilizantes deben ser realizadas por aplicadores autorizados para el tipo de productos químicos que se utilizarán. Todo el trabajo y el uso de productos químicos deberán cumplir con todos los requisitos locales, provinciales y federales aplicables.
  4. Asegúrese de que las mangueras y el equipo de riego y otros equipos de mantenimiento no bloqueen los caminos ni se coloquen de manera que puedan crear riesgos de tropiezos. Use barreras de advertencia de seguridad estándar y otros procedimientos para mantener el sitio de manera segura para los visitantes en todo momento.
  5. Todos los trabajadores deberán usar el equipo de seguridad requerido y la vestimenta apropiada para las tareas que se llevan a cabo.
  6. El Contratista no deberá almacenar equipos de mantenimiento en el sitio cuando no estén en uso a menos que el Representante del Propietario lo haya autorizado por escrito. 6. Los vehículos de mantenimiento no deben estacionarse en el sitio, incluidos los paseos y las áreas de césped, en ningún momento sin el permiso por escrito del Representante del propietario.
  7. Mantenga un registro detallado de todas las actividades de mantenimiento, incluidos los tipos de tareas, la fecha de la tarea, los tipos y cantidades de materiales y productos utilizados, los tiempos de riego y las cantidades, y el número de cada equipo. Revise periódicamente los registros con el Representante del propietario y envíe una copia de los registros al final de cada año del acuerdo de mantenimiento.
  8. Reunirse con el Representante del propietario un mínimo de tres veces al año para revisar el progreso y analizar los cambios que se necesitan en el programa de mantenimiento. Al final del período de garantía, asista a una reunión de entrega para transferir formalmente las responsabilidades de mantenimiento al Representante del propietario. Proporcione toda la información sobre actividades de mantenimiento pasadas y proporcione una lista de tareas críticas que se necesitarán en los próximos 12 meses. Proporcione todos los registros de mantenimiento y datos de prueba de suelo. Haga que el supervisor del contratista esté disponible por un mínimo de un año después del final del período de garantía para responder preguntas sobre el mantenimiento anterior.
  9. Proporcione las siguientes tareas de mantenimiento:
  10. Riego; Proporcione toda el agua requerida para mantener el suelo dentro y alrededor de los cepellones de raíz en un contenido de humedad óptimo para el crecimiento de la planta.
  11. Mantenga todos los sistemas y equipos de riego y manténgalos operativos. segundo. Controle la humedad del suelo para proporcionar suficiente agua. Controle periódicamente la humedad del suelo y la humedad de la raíz con un medidor de humedad del suelo y registre las lecturas de humedad. No sobre agua.
  12. Niveles de nutrientes del suelo: tome un mínimo de 4 muestras de suelo de todo el lugar en la primavera y el otoño y hágalos analizar en un laboratorio agrícola acreditado para determinar la composición química de los nutrientes requeridos por la planta, pH, sal y% de materia orgánica. Los resultados de la prueba incluirán recomendaciones de laboratorio para aplicaciones de nutrientes. Aplique fertilizantes a las tasas recomendadas por la prueba de suelo.
  13. Realice cualquier otra prueba de suelo y / o prueba de tejido vegetal que pueda estar indicada por las condiciones de la planta que pueden no estar relacionadas con los niveles de nutrientes del suelo, como el suelo contaminado por otros productos químicos o la falta de absorción de productos químicos por la planta.
  14. Poda de la planta: elimine la ramificación cruzada, acorte o elimine los líderes dominantes en desarrollo, la madera muerta y las ramas dañadas por el invierno. A menos que lo indique el Representante del propietario, no corte las plantas ni recorte los cortes.
  15. Restaurar plantas: Restablezca las plantas que se hayan asentado o estén inclinadas tan pronto como se note la condición.
  16. Anclaje y estacado: Mantener a los troncos de la planta en una posición vertical.-. Elimine a los tipos de árboles y replantee después de la primera temporada de crecimiento completo a menos que lo indique el Representante del propietario.
  17. Control de malezas: Mantenga todas los arriates libres de malezas.

Elimine manualmente todas las malas hierbas y cualquier planta que no aparezca en el plan de plantación. El control de malezas químicas solo se permite con la aprobación del representante del propietario. Programe el deshierbe según sea necesario pero no menos de 12 veces por año. Nota para el especificador: inserte la frecuencia del control de malezas que se encuentra arriba, según el presupuesto del proyecto, y mantenga la plantación libre de malezas.

Limpieza

Eliminación de basura: elimine toda la basura y escombros de todas los arriates de plantación y mantenga las arriates limpios y ordenados. El número de visitas de eliminación de basura y escombros no debe ser inferior a 12 veces al año y puede coincidir con otras visitas de mantenimiento..-Nota para el especificador: inserte la frecuencia de eliminación de basura en función del presupuesto del proyecto y necesita mantener el sitio libre de basura.

Control de plagas de plantas: mantener enfermedades, insectos y otras plagas a niveles manejables. Los niveles manejables se definirán como daños a las plantas que pueden ser perceptibles para un profesional pero no para la persona normal. Use métodos menos invasivos para controlar las enfermedades de las plantas y los brotes de insectos.

El representante del propietario debe aprobar por adelantado el uso de todas las aplicaciones de pesticidas químicos.

Reemplazo de la planta: Reemplace todas las plantas que están defectuosas como se define en las disposiciones de la garantía, tan pronto como la disminución de la planta sea obvia y en un clima y una temporada adecuados para la plantación, tal como se describe en las secciones anteriores. Las plantas que se vuelvan defectuosas durante el período de mantenimiento se cubrirán y reemplazarán según las disposiciones de la garantía.

Mulch: Refresque el mantillo una vez al año para mantener una cobertura completa pero no sobrepase. En ningún momento el espesor total del mantillo será mayor a 10 cms.. No aplique mantillo a menos de 15 cms.de los troncos o tallos de las plantas. El mantillo de reemplazo debe cumplir con los requisitos del material original aprobado. El mantillo no debe ser más de 2´5 cms. en la parte superior de la superficie de la raíz del cepellón. Nota para el especificador: inserte la profundidad máxima de mantillo según el presupuesto del proyecto y mantenga el mantillo en los arriates. A menudo, después de que el follaje del arriate se rellene por completo, no se necesita ni un poco de cobertura adicional.

Filos de os arriates : verifique y mantenga los bordes entre las áreas de cobertura y césped en líneas ordenadas y suaves como se muestra originalmente en los dibujos. 12. Eliminación de hojas, frutos y otros desechos de plantas: elimine las hojas de otoño, las flores pasadas, los frutos y las acumulaciones de partes de plantas de los arriates y superficies pavimentadas. Mantenga todos los drenajes de agua superficial libres de escombros. La remoción de escombros debe llevarse a cabo en cada visita a las malas hierbas o recoger la basura en loa arriates.

Daños ocasionados por el uso del sitio: la reparación del daño ocasionado por los visitantes del sitio y los eventos, además del desgaste normal, no forman parte de este mantenimiento. El Representante del Propietario puede solicitar que el Contratista repare camas o plantas dañadas por un costo adicional. Todo el trabajo adicional debe ser aprobado por adelantado por el representante del propietario.

3.27 FINALIZACIÓN DE LA GARANTÍA OBSERVACIÓN DE ACEPTACIÓN / MANTENIMIENTO FINAL Al final del período de Garantía y Mantenimiento, el Representante del Propietario deberá observar el trabajo y establecer que todas las disposiciones del contrato están completas y que el trabajo es satisfactorio.Si el trabajo es satisfactorio, el período de mantenimiento finalizará en la fecha de la garantía final.Si el trabajo se considera insatisfactorio, el período de mantenimiento continuará sin costo adicional para el propietario hasta que el trabajo haya sido completado, observado y aprobado por el representante del propietario

.INCUMPLIMIENTO DE LA OBSERVACIÓN: Si el trabajo no pasa la observación final, cualquier observación posterior debe reprogramarse como se indica más arriba. El costo para el propietario de las observaciones adicionales se cobrará al contratista a la tasa horaria vigente del representante de los propietarios. FIN DE LA SECCIÓN 32 9300

SECCIÓN 32 9100 SUELO DE PLANTACIÓN

PARTE 1 – GENERAL 1.1 RESUMEN.- Nota para el especificador: elimine las partes de esta descripción del trabajo que no apliquen.

  1. El alcance del trabajo incluye toda la mano de obra, materiales, herramientas, suministros, equipos, instalaciones, transporte y servicios necesarios para realizar todas las operaciones relacionadas con el suministro, entrega e instalación de Suelos de plantación y / o la modificación de suelo del sitio existente para su uso como suelo de plantación, complete como se muestra en los dibujos y como se especifica en este documento.
  2. El alcance del trabajo en esta sección incluye, pero no se limita a lo siguiente:
  3. Localizar, comprar, entregar e instalar suelos de plantación importados y enmiendas del suelo.
  4. Coseche y almacene los suelos del sitio existentes adecuados para suelos.
  5. Modificar el suelo existente del sitio almacenado.
  6. Modifique el suelo del sitio existente en su lugar para usarlo como Suelos de plantación. segundo. Instale el suelo existente o modificado existente para usarlo como Suelos de plantación.
  7. Ubique, compre, entregue e instale líneas de drenaje subsuperficiales.
  8. Suelos de buena calidad.
  9. Instalar el compost en el suelo de plantación.
  10. Limpie y elimine todo exceso de material.

1.2 DOCUMENTOS DEL CONTRATO

  1. Consistirá en especificaciones, condiciones generales y dibujos. La intención de estos documentos es incluir todo el trabajo, los materiales y los servicios necesarios para la correcta ejecución del trabajo. Los documentos deben considerarse como uno. Cualquier cosa que sea solicitada por cualquier parte será tan vinculante como se requiera en todas las partes.

1.3 DOCUMENTOS RELACIONADOS Y REFERENCIAS

  1. Documentos relacionados: Nota al especificador: coordine esta lista con las otras secciones de especificación relacionadas. Agregue o elimine secciones según corresponda.
  2. Los dibujos y las disposiciones generales del contrato, incluidas las condiciones generales y suplementarias y las especificaciones de la División I, se aplican al trabajo de esta sección.
  3. Sección de especificaciones relacionadas a. Sección – Plantación b. Sección – Irrigación c. Sección – Césped d. Sección – Protección de árboles y plantas B. Referencias: Las siguientes especificaciones y estándares de las organizaciones y documentos enumerados en este párrafo forman parte de la Especificación en la medida requerida por las referencias a los mismos. En el caso de que los requisitos de los siguientes estándares y especificaciones mencionados entren en conflicto con esta sección de especificación, prevalecerán los requisitos de esta especificación. En el caso de que los requisitos de cualquiera de los siguientes estándares y especificaciones mencionados entren en conflicto entre sí, prevalecerá el requisito más estricto.
  4.  ASTM: American Society of Testing Materials citó los números de las secciones.ASTM International, anteriormente conocida como Sociedad Americana para Pruebas y Materiales, es una organización internacional de estándares que desarrolla y publica estándares técnicos de consenso voluntario para una amplia gama de materiales, productos, sistemas y servicios.
  5. 2. Departamento de Agricultura de EE. UU., Servicio de Conservación de Recursos Naturales, 2003. Suelo Nacional Manual de encuesta, título 430-VI. Disponible en línea.

Consejo estadounidense de compostaje http://www.compostingcouncil.org y http://compostingcouncil.org/admin/wpcontent/plugins/wp-pdfupload/pdf/191/LandscapeArch_Specs.pdf. 4. Métodos de análisis de suelos, publicado por la Soil Science Society of America (http://www.soils.org/). 5. Up by Roots: suelos y árboles saludables en el entorno construido. 2008. J. Urban. Sociedad Internacional de Arboricultura, Champaign, IL.

Suelo pedregosa

1.4 VERIFICACIÓN.-Todas las dimensiones escaladas en los dibujos son aproximadas. Antes de continuar con cualquier trabajo, el Contratista deberá verificar y verificar cuidadosamente todas las dimensiones y cantidades, e inmediatamente deberá informar al Representante del Propietario de cualquier discrepancia entre la información de los dibujos y las condiciones reales, absteniéndose de realizar cualquier trabajo en dichas áreas hasta que se apruebe hacerlo por el representante del propietario.

1.5 PERMISOS Y REGLAMENTOS

  1. El Contratista deberá obtener y pagar todos los permisos relacionados con esta sección del trabajo, a menos que se haya excluido previamente en virtud de la cláusula del contrato o las condiciones generales. El Contratista deberá cumplir con todas las leyes y ordenanzas relacionadas con la operación o la realización del trabajo tal como se haya trazado y especificado. Si el Contratista observa que existe un conflicto entre los requisitos del permiso y el trabajo descrito en los documentos contractuales, el Contratista deberá notificar por escrito al Representante del Propietario, incluyendo una descripción de los cambios necesarios y los cambios en el precio del contrato como resultado de los cambios en el trabajo.
  2. Dondequiera que se hagan referencias a normas o códigos de acuerdo con los cuales el trabajo se realizará o probará, se aplicará la edición o revisión de las normas y códigos vigentes en la fecha de vigencia de este contrato, a menos que se establezca expresamente lo contrario.
  3. En caso de conflicto entre los estándares o códigos referenciados o entre los estándares y códigos referenciados y las especificaciones, se aplicará el estándar más restrictivo o el Representante del Propietario determinará cuál gobernará. Nota para el especificador: elimine el párrafo siguiente si el proyecto no está en California.
  4. Cumplir con los requisitos del código de regulación de California título 23 aguas, división 2 departamento de recursos hídricos capítulo 2.7 modelo de ordenanza de paisaje eficiente de agua, informe de gestión de suelo 492.5. 1. Cuando los requisitos de la sección de especificación Planting Soil sean más estrictos que el código de California, prevalecerán los requisitos más estrictos.

1.6 PROTECCIÓN DEL TRABAJO, LA PROPIEDAD Y LA PERSONA

  1. El Contratista deberá proteger adecuadamente el trabajo, la propiedad adyacente y el público, y será responsable de cualquier daño o lesión debido a las acciones del Contratista.

1.7 CAMBIOS EN EL TRABAJO

  • El Representante del Propietario puede ordenar cambios en el trabajo, y la suma del contrato ajustado en consecuencia. Todos los pedidos y ajustes, más los reclamos del Contratista por compensaciones adicionales deben hacerse y aprobarse por escrito antes de ejecutar el trabajo involucrado.
  • Todos los cambios en el trabajo, las notificaciones y la solicitud de información del contratista (RFI) deberán cumplir con los requisitos de condición general del contrato.
  • 1.8 CORRECCIÓN DEL TRABAJO
  • El Contratista deberá volver a ejecutar cualquier trabajo que no cumpla con los requisitos del contrato y deberá remediar los defectos debidos a materiales o mano de obra defectuosos previa notificación por escrito del Representante del Propietario, en el menor tiempo posible que pueda ser coordinado con otro trabajo y estacional las demandas climáticas, pero no más de 180 (ciento ochenta) días después de la notificación.

1.9 DEFINICIONES.- Nota al especificador: Use las siguientes definiciones según sea necesario para definir palabras usadas en esta especificación. Eliminar y palabras que no se usan.

  1. Drenaje aceptable: la tasa de drenaje es suficiente para que crezcan las plantas. No demasiado rápido y no demasiado lento. Las tasas típicas para el suelo de plantación instalado son de 2´5 12´5 cms. por hora. Los suelos de césped a menudo son más altos, pero las tasas de drenaje por encima de 10 a 12 cms. por hora se secarán muy rápido. En suelos naturales no perturbados, una tasa de drenaje mucho menor, de hasta 1/8 de pulgada por hora, puede mantener un buen crecimiento de las plantas. Las plantas de humedal pueden crecer encima de capas de agua encaramadas o incluso dentro de capas de agua encaramadas estacionales, pero pueden volverse inestables en caso de fuertes vientos.
  2. Enmienda: material agregado a la capa superior para producir la mezcla de suelo de siembra. Las enmiendas se clasifican como modificaciones generales del suelo, fertilizantes, biológicos y modificaciones del pH.
  3. Enmienda biológica: modificaciones tales como aditivos de micorrizas, té de compost u otros productos destinados a cambiar la biología del suelo.
  4. Suelo compactado: suelo donde la densidad del suelo es mayor que el umbral para la limitación de la raíz, y se define en esta especificación.
  5. Compost: material orgánico estable y bien descompuesto según lo definido por el Consejo de Compostaje de los EE. UU. Y definido posteriormente en esta especificación

Sistema de drenaje e instalación de riego

. F. Drenaje: la velocidad a la que el agua del suelo se mueve a través del suelo, haciendo que el suelo pase de la condición de saturación a la capacidad del campo. La mayoría de las veces se expresa como conductividad hidráulica saturada (las unidades Ksat son pulgadas por hora).

Nota para el especificador: La siguiente es una introducción general a la terminología de drenaje del suelo y está destinada solo para beneficio del especificador. No incluya la siguiente información en las especificaciones completas. La tasa de drenaje de cualquier suelo también está influenciada por la tasa de drenaje del suelo más bajo en el perfil. Una bandeja compactada o capa Cliché debajo de un suelo de drenaje libre puede crear un drenaje pobre en el perfil superior del suelo. Para comprender el drenaje del suelo, uno debe investigar el perfil total. Las tasas de drenaje medido también están muy influenciadas por la compactación del suelo, particularmente en el suelo instalado. Una tierra que drena a 2´5 cms. por hora a 200 psi puede volverse anaeróbica si se compacta a 350 psi. La cantidad de materia orgánica también influye en el drenaje, especialmente si la materia orgánica es el resultado de la adición de compost al suelo. Un poco de compost (10% por volumen) casi siempre aumentará el drenaje, pero a mayores cantidades de compost por encima del 20% en volumen comenzará a desacelerar el drenaje en el nivel inferior del perfil porque el compost también contiene agua.

En general, no es aconsejable agregar mucho compost a las mezclas de suelo de plantación que se colocarán a más de 30 cms., pero se puede agregar mucho compost a los 15 cms. superiores del perfil del suelo.

  1. Aceptación de fin de la garantía: la fecha en que el Representante del propietario acepta que las plantas y el trabajo en esta sección cumplen con todos los requisitos de la garantía. Se pretende que los materiales y la garantía de mano de obra para el trabajo de Siembra, Suelos de plantación e Irrigación (si corresponde) se ejecuten de forma concurrente entre sí, y se definan en esta especificación.
  2. Suelo existente: suelo mineral existente en las ubicaciones de plantación propuesta después de que se complete la mayoría de la construcción dentro y alrededor del sitio de plantación y justo antes del inicio del trabajo para preparar el área de plantación para la modificación y / o plantación del suelo, y más definido en esta especificación.
  3. Fertilizante: enmienda utilizada con el propósito de ajustar la composición y el equilibrio de los nutrientes del suelo.
  4. Clasificación fina: la clasificación final del suelo para lograr contornos exactos y un drenaje positivo, a menudo realizado por rastrillos manuales o rastrillos arrastradores, otros dispositivos adecuados, y definidos adicionalmente en esta especificación, y definidos adicionalmente en esta especificación.
  5. Grado final: superficie o elevación del suelo de siembra después de la clasificación final y 12 meses de asentamiento del suelo, y definido en esta especificación.
  6. Suelo degradado: suelo donde el horizonte A ha sido desmantelado y reubicado o redistribuido; corta y rellena a más de 12 pulgadas, y se define más detalladamente en esta especificación.
  7. Suelo instalado: suelo de siembra y suelo del sitio existente que se extiende y / o clasifica para formar un suelo de plantación, y se define en esta especificación.
  8. Minor disturbio: Gradación menor como parte del trabajo agrícola que solo ajusta el horizonte A del suelo, compactación superficial menor en las 6 pulgadas superiores del suelo, aplicaciones de fertilizantes, instalación de tuberías de servicios menores a 40 cms. de diámetro a través de la zona del suelo .
  9. Representante del propietario: la persona o entidad designada por el propietario para representar su interés en la revisión y aprobación del trabajo y para actuar como autoridad contratante con el contratista. El Representante del propietario puede designar a otras personas para que revisen y aprueben cualquier aspecto del trabajo.
  10. Ped: un grupo o terrón de tierra que se mantiene unido por una combinación de arcilla, materia orgánica e hifas fúngicas, conservando la estructura original del suelo cosechado.
  11. Suelo de siembra: tierra vegetal, o mezclas de suelo de siembra que se importan o existen en el sitio, o se hacen a partir de componentes que existen en el sitio, o se importan al sitio; y definido adicionalmente en esta especificación.
  12. Drenaje deficiente: el drenaje del suelo es más lento que el que las plantas pueden adaptar. Esta es una amplia gama de métricas, pero generalmente si el suelo se vuelve gris, es razonable preferir plantar plantas adaptables a la humedad en tamaños más pequeños que son jóvenes en edad con bolas radicales poco profundas o buscar opciones para mejorar el drenaje. . Escarificación: aflojando y raspando la superficie del suelo y el subsuelo antes de agregar tierra adicional en la parte superior, y se define mejor en esta especificación.
  13. Fracturamiento del suelo: Aflojando profundamente el suelo a las profundidades especificadas mediante el uso de una azada trasera, y se define más detalladamente en esta especificación. Nota para el especificador: El siguiente párrafo es una introducción general a la terminología de fracturación del suelo y está destinado solo para beneficio del especificador. No incluya la siguiente información en las especificaciones completas. El método de fractura posterior de la azada es más práctico en espacios pequeños y puede ser más selectivo en áreas y profundidades que se aflojan cuando se ven limitadas por líneas y estructuras de servicios tales como paseos, bordillos o muros. La azada trasera excava en la elevación del suelo y luego deja caer el suelo inmediatamente dentro del agujero. El cubo se mueve al suelo adyacente y se repite. De manera óptima, una capa de compost se extiende sobre el suelo antes de que comience la fractura y el compost cae en los espacios entre los trozos de tierra creados por el esfuerzo. Cuanto más profunda sea la fracturación y cuanto más compacto y seco sea el suelo, más difícil será la operación, pero generalmente está menos limitado por los objetos construidos que por la erosión del suelo. La fracturación no es práctica cuando la humedad del suelo está cerca o por encima de la capacidad del campo. La fracturación deja la superficie del suelo bastante rugosa con grandes terrones de suelo. Estos deben romperse mediante laboreo adicional. La preparación de más compost en la superficie después de la fracturación ayudará a crear un horizonte A y / o puede agregarse tierra vegetal importada o reutilizada en la parte superior del suelo fracturado.
  14. Soil Horizons: como se define en el Manual de la Encuesta Nacional de Suelos del USDA http://www.nrcs.usda.gov/wps/portal/nrcs/detail/soils/scientists/?cid=nrcs142p2_054242
  15. Mecanismos de formación de suelos

. V. Escarda del suelo: aflojando el suelo arrastrando una espiga desgarradora o cincel a través del suelo a las profundidades y espaciamientos especificados, y se define en esta especificación. Nota para el especificador: La siguiente es una introducción general a la terminología de raspado de suelos y está destinada solo para beneficio del especificador. No incluya el siguiente párrafo en las especificaciones completas. La rasgadura del suelo requiere grandes equipos pesados ​​para poder operar en el espacio. Cuanto más profundo sea el rasgado y cuanto más compacto y seco sea el suelo, más difícil será la operación. La extracción no es práctica cuando la humedad del suelo está cerca o por encima de la capacidad del campo. Los servicios poco profundos existentes, como las líneas eléctricas y particularmente las de riego, hacen que la extracción cerca de estas líneas sea difícil, si no imposible.

  1. Subsolado del suelo de labranza: Aflojando la superficie del suelo hasta las profundidades especificadas con una máquina de subsolar con púas rotatorias, un timón roto, (o un timón con pala), y además se define en esta especificación. Nota para el especificador: La siguiente es una introducción general a la terminología de subsolado del suelo y está destinada solo para beneficio del especificador. No incluya la siguiente información en las especificaciones completas. El compost se puede agregar en el momento del subsolado. Tilling o labranza tiene la ventaja de utilizar equipos más compactos que pueden funcionar en espacios pequeños. La gran desventaja es que incluso los macolladores comerciales grandes están limitados a una profundidad máxima de labranza de aproximadamente 20 cms.. Los cultivadores de jardín generalmente tienen una profundidad máxima de 15 cms.. La segunda desventaja es que los dientes crean una compactación adicional debajo del suelo labrado y el drenaje se reducirá entre el suelo labrado y el subsuelo no perturbado. Se dispone de una nueva cultivadora llamada azada con pala que hace un mejor trabajo al romper la interfaz entre el suelo labrado y el subsuelo, y al retener parte de la estructura original del suelo. Este tipo de cultivador, originalmente desarrollado para la industria del vino, es preferible si hay alguno disponible. Como con todas las técnicas de modificación del suelo, la labranza del suelo es más difícil cuanto más compacto y seco es el suelo. La labranza del suelo no es práctica cuando la humedad del suelo está cerca o por encima de la capacidad del campo.

Zanjado del suelo: corte de zanjas angostas a través del suelo a las profundidades y espaciamientos especificados para aflojar el perfil del suelo, y definido en esta especificación. Nota para el especificador: La siguiente es una introducción general a la terminología de excavación de zanjas en el suelo y está destinada solo para beneficio del especificador. No incluya el siguiente párrafo en las especificaciones completas. Donde el espacio es limitado y la fracturación del suelo no es práctica, el suelo puede ser zanjado usando una zanjadora de cadena estándar. Esto puede cortar zanjas fácilmente en suelos compactados a profundidades de 30 pulgadas o más. Las zanjas se cavan alrededor de 90 cms. en el centro y se rellenan con Compost. Esto mejora el drenaje y con el tiempo afloja el suelo entre las zanjas. La apertura de zanjas se combina generalmente con el cultivo de abono adicional y la labranza del suelo de la superficie para crear un nuevo horizonte A. La excavación de zanjas no es práctica cuando la humedad del suelo está cerca o por encima de la capacidad del campo, pero no está muy limitada por las condiciones del suelo seco.

Subrasante: superficie o elevación del subsuelo restante después de completar la excavación, o la superficie superior de un relleno o relleno, antes de colocar el suelo de siembra

  1. . Z. Aceptación sustancial de finalización: la fecha al final de la instalación de plantación e Irrigación (si corresponde) donde el Representante del Propietario acepta que todo el trabajo en estas secciones está completo y que el período de Garantía ha comenzado. Esta fecha puede ser diferente de la fecha de finalización sustancial para las otras secciones del proyecto, y se define en esta especificación.

CAPA SUPERIOR.- Capa superior: suelo producido y cosechado de forma natural desde el horizonte A o las capas superiores o el suelo como se define en esta especificación.

SUELOS INALTERADOS.-. Suelo no disturbado: Suelos con el horizonte A original intacto que no han sido nivelados o compactados. Se considerarán inalterados los suelos que han sido cultivados, sometidos a fuego o talados, pero no calificados, y tierras forestales naturales.

Laboratorio de análisis de suelos

1.10 ENVÍOS

  1. Consulte las Condiciones Generales del contrato para las políticas y procedimientos relacionados con las presentaciones.
  2. Presente todas las presentaciones de productos ocho semanas antes del inicio del trabajo de suelo. Nota para el especificador: confirmar el tiempo de envío anterior es apropiado para el cronograma del proyecto.
  3. Datos y certificados del producto: para cada tipo de producto manufacturado, envíe datos y certificados de que el producto cumple con los requisitos de la especificación, firmado por el fabricante del producto y cumpliendo con lo siguiente:
  4. Presente los datos del producto del fabricante o del proveedor y la documentación del análisis certificado para productos estándar y materiales a granel, que cumplan con los requisitos de prueba y las normas de referencia y pruebas solicitadas específicas. a. Para cada producto Compost, envíe el siguiente análisis por un laboratorio reconocido: 1.) pH

Concentración de sal (conductividad eléctrica)

% de contenido de humedad, base de peso húmedo

Tamaño de partícula% que pasa un tamaño de malla seleccionado, peso seco base 5.) Estabilidad del índice de evolución del dióxido de carbono mg CO2-C por g de OM por día

Prueba de madurez de Solvita

Contaminantes físicos (inertes)%, base en peso seco

Norma de Clase A de la EPA de los EE. UU., 40CFR § 503.13, Tablas 1 y 3 niveles Contaminantes químicos mg / kg (ppm) b. Para el producto Coarse Sand, presente el siguiente análisis por un laboratorio reconocido: 1.) pH 2.) Distribución del tamaño de partícula (porcentaje que pasa los siguientes tamaños de tamiz): 3/8 pulgada (9.5 mm) No 4 (4.75 mm) No 8 (2.36 mm) No 16 (1.18 mm) No 30 (.60 mm) No 50 (.30 mm) No 100 (.15 mm) No 200 (.075 mm) D. Muestras: Envíe muestras de cada producto y material, cuando sea necesario por la Parte 2 de la especificación, al representante del propietario para su aprobación. Etiquete las muestras para indicar el producto, las características y las ubicaciones en el trabajo. Las muestras serán revisadas solo por apariencia.

  1. Presente muestras un mínimo de 8 semanas antes de la fecha prevista del inicio de la instalación del suelo.
  2. Las muestras de todos los suelos, suelos de arena gruesa, compost y siembra se presentarán al mismo tiempo que el tamaño de partícula y el análisis físico de ese material.
  3. Ensayo de suelo para la capa superior del suelo existente e importada, el suelo del sitio existente que se modificará como suelos de plantación y mezclas de suelo de siembra.
  4. Ensayo de suelo vegetal, suelo existente y siembra: presentar informe de análisis de ensayo de suelo para cada muestra de suelo, suelo existente y suelo de siembra de un laboratorio aprobado de análisis de suelo y donde se indique en la Parte 2 de la especificación de la siguiente manera: a . Someta la tierra vegetal, el suelo de siembra, el compost y la arena gruesa para realizar pruebas al menos 8 semanas antes de la instalación programada de las mezclas de suelo de siembra. Enviar la prueba de siembra de suelo de plantación no más de 2 semanas después de la aprobación de la capa superior, el compost y la arena gruesa. No envíe al laboratorio de pruebas, Planting Soil Mixes, para realizar pruebas hasta que se haya aprobado toda la capa superior, el compost y la arena gruesa. segundo. Si las pruebas no cumplen con las especificaciones, obtenga otras fuentes de material, vuelva a probar y vuelva a enviar hasta que el Representante del propietario lo acepte. do. Todas las pruebas de suelo serán a cargo del Contratista.
  5. Envíe todas las pruebas requeridas por el Código de regulación de California Aguas del Título 23, Departamento de Recursos Hídricos de la División 2 Capítulo 2.7 Modelo de Ordenanza por el Paisaje Eficiente en Agua, 492.5 Informe de Manejo de Suelos. Nota para el especificador: elimine el párrafo anterior si el proyecto no está en California.
  6. Proporcione un análisis de tamaño de partícula (% de peso seco) y análisis de textura del suelo de USDA. Las pruebas de suelo de Planting Soil Mixes también incluirán la gradación de USDA (porcentaje) de grava, arena gruesa, arena mediana y arena fina además de limo y arcilla.
  7. Proporcione las siguientes otras propiedades del suelo: a. pH y pH del tampón. segundo. Porcentaje de contenido orgánico por peso seco en horno. do. Niveles de nutrientes por partes por millón, que incluyen: fósforo, potasio, magnesio, manganeso, hierro, zinc y calcio. La prueba de nutrientes debe incluir las recomendaciones del laboratorio de pruebas para adiciones suplementarias al suelo para un crecimiento óptimo de las plantaciones especificadas. re. Sal soluble por conductividad eléctrica de una muestra de agua del suelo 1: 2 medida en Milliohm por cm. mi. Capacidad de intercambio de cationes (CEC).
  8. Laboratorio de analisis de suelos.-Muestras

1.11 MONTAJE DE LA INSTALACIÓN DEL SUELO.- Nota al especificador: Esta sección está diseñada para proporcionar al equipo de construcción la oportunidad de probar los medios y métodos y registrar las expectativas sobre la instalación del suelo terminado. El Representante del propietario debe comprender lo suficiente sobre la instalación del suelo para realizar una evaluación de la maqueta y tener un presupuesto de tarifa de observación suficiente para revisar el trabajo. Las maquetas se suman al costo del proyecto y esta sección debe evaluarse por su naturaleza crítica para el alcance de la instalación del suelo.

  1. Antes de la instalación o modificación de la capa superior, el suelo del sitio, el suelo de siembra o las mezclas de suelo de siembra, construya en el sitio una maqueta de cada tipo de suelo utilizando los medios, métodos y equipos propuestos por el contratista para completar el trabajo. La instalación de la maqueta debe hacerse en presencia del representante del propietario. El propósito de la maqueta es probar los métodos de instalación y compactación del suelo y servir como un punto de referencia para la compactación completa del suelo y servir para calibrar las lecturas del penetrómetro a la densidad de proctor conocida de la maqueta. La maqueta será la siguiente:
  2. Después de la aceptación de los envíos del suelo, en áreas que puedan protegerse contra perturbaciones y una mayor compactación, instale maquetas de cada tipo de suelo y modificación del suelo, 6 x 6 m. X la profundidad total de los más profundos instalación, usando los requisitos de estas especificaciones. Los métodos de compactación, incluido el tipo de equipo de compactación y el número de pasadas requeridas para lograr la compactación requerida, se evaluarán y se medirán los resultados.
  3. La compactación en el suelo de la maqueta se probará usando el penetrómetro. Se tomarán un mínimo de cuatro lecturas del penetrómetro de cada suelos de plantación a las profundidades especificadas del perfil del suelo. Registre la humedad del suelo en cada sitio de prueba del penetrómetro. En el caso de que las lecturas del penetrómetro excedan las densidades especificadas, reconstruya la maqueta, ajustando la densidad del suelo para lograr los resultados deseados. Cuando la modificación requiera rasgar, labrar o fracturar suelos que estén sobre compactados, comience el procedimiento en una nueva ubicación para que el proceso funcione en un suelo que sea similar a la densidad del suelo esperado.
  4. Presente un informe de los métodos finales de instalación del suelo, el penetrómetro y las lecturas de humedad del suelo al Representante del propietario.
  5. El área de maqueta puede permanecer como parte del trabajo instalado al final del proyecto si está protegida de una mayor compactación, contaminación u otras perturbaciones.
  6. Proporcione una cerca protectora de 1´20 m. de altura sobre postes de metal alrededor de cada maqueta para evitar que todo el trabajo y el equipo entren en la superficie del área de maqueta.

1.12 OBSERVACIÓN DEL TRABAJO

  • El Representante del propietario puede observar el trabajo en cualquier momento. Pueden eliminar muestras de materiales para cumplir con las especificaciones. Los materiales rechazados deberán retirarse inmediatamente del sitio y reemplazarse a expensas del Contratista. El costo de los materiales de prueba que no cumplan con las especificaciones deberá ser pagado por el Contratista.
  • El representante del propietario puede utilizar el penetrómetro y el medidor de humedad del contratista en cualquier momento para verificar la compactación del suelo y la humedad.
  • El Representante del Propietario debe ser informado del progreso del trabajo para que el trabajo pueda ser observado en los siguientes momentos clave en el proceso de construcción. El Representante del propietario tendrá suficiente tiempo para programar la visita al sitio. La falla del Representante del Propietario para realizar observaciones de campo no eximirá al Contratista de cumplir con todos los requisitos de esta especificación.
  • Repaso del suelo ,.En el momento de la construcción de todas las maquetas de suelo

. 2. REVISIÓN DE LAS CONDICIONES DEL SUELO EXISTENTES: Antes del comienzo de cualquier modificación del suelo que utilizará o modificará el suelo existente.

EXAMEN DE EXCAVACIÓN: Observe cada área de excavación antes de la instalación de cualquier Siembra.

REVISIÓN DE LA INSTALACIÓN DE LA LÍNEA DE DRENAJE: Una vez completada la instalación de las líneas de drenaje y antes de la instalación de cualquier Suelos de Siembra 5. COMPLECIÓN DE LA REVISIÓN DE MODIFICACIONES DE SUELOS: Al finalizar todas las modificaciones de suelo e instalación de suelo de siembra.

FINALIZACIÓN DE LA EVALUACIÓN DE LA MODIFICACIÓN FINAL Y DEL SUELO SUPERFICIAL: una vez completadas todas las modificaciones del suelo de la superficie y la nivelación fina, pero antes de la instalación de arbustos, cubiertas de suelo o césped.

1.13 REUNION PRE-CONSTRUCCIÓN

Programe una reunión previa a la construcción con el Representante del propietario al menos siete (7) días antes de comenzar el trabajo para revisar cualquier pregunta que el Contratista pueda tener sobre el trabajo, los procedimientos administrativos durante la construcción y el horario de trabajo del proyecto.

1.14 GARANTÍA DE CALIDAD

  1. Calificaciones del instalador: El instalador debe ser una empresa que tenga al menos 5 años de experiencia en un alcance similar al requerido para el trabajo, incluida la preparación, mezcla e instalación de mezclas de suelo para apoyar la plantación. El instalador del trabajo en la Sección: Plantación, será la misma empresa que instale el trabajo en esta sección.
  2. La lista de licitadores para el trabajo bajo esta sección deberá ser aprobada por el Representante del propietario.
  3. Supervisión de campo del instalador: cuando se está trabajando en un terreno de siembra, el instalador deberá mantener, en el sitio, un supervisor experimentado de tiempo completo que pueda comunicarse en inglés con el representante del propietario.
  4. El supervisor de campo del instalador deberá tener un mínimo de cinco años de experiencia como supervisor de campo instalando suelo, deberá estar capacitado y ser competente en el uso de equipos de topografía de campo para establecer las calificaciones y comunicarse en castellano con el representante del propietario
  5. El equipo del instalador deberá tener experiencia en el tratamiento de suelos, plantaciones e irrigación (cuando corresponda) e interpretación de los planes de plantación, los planes de instalación del suelo y los planes de riego (cuando corresponda). 5. Envíe referencias de proyectos pasados ​​y certificaciones de capacitación de empleados que respalden que los Contratistas cumplan con todas las calificaciones de instalador anteriores y las licencias aplicables.
  6. Ensayo de compactación PROCTOR

    B. Calificaciones del laboratorio de pruebas de suelo: un laboratorio independiente, con la experiencia y capacidad para realizar las pruebas indicadas y que se especialice en las pruebas de suelo agrícola del USDA, las mezclas de suelo de siembra y los tipos de pruebas que se realizarán. Los laboratorios de pruebas de ingeniería geotécnica no deben ser utilizados.

  1. Todo el terreno de siembra entregado e instalado deberá cumplir con el color de muestra aprobado de las presentaciones, la textura y el análisis de prueba aprobado.
  2. El representante del propietario puede solicitar muestras del suelo entregado o instalado para analizar el análisis y confirmar que el suelo de plantado cumple con el material aprobado.
  3. Todas las pruebas se realizarán en el mismo laboratorio de suelo que realizó la prueba original de plantación de Suelos.
  4. Los resultados de la prueba deben estar dentro del 10% más o menos de los valores medidos en las mezclas de suelo de siembra aprobadas.
  5. Cualquier suelo de plantación que no cumpla con los criterios anteriores, si lo solicita el representante del propietario, se retirará y se instalará un nuevo suelo.
  6. Prueba de compactación del suelo: después de la instalación o modificación del suelo, pruebe la compactación del suelo con un penetrómetro.
  7. Mantenga en el sitio en todo momento un penetrómetro con cono de suelo con dial de presión y un medidor de humedad del suelo para verificar la compactación del suelo y la humedad del suelo. a. El Penetrómetro será el Medidor de Compactación de Suelos AgraTronix distribuido por Ben Meadows, http://www.benmeadows.com o homologado. segundo. El medidor de humedad debe ser “medidor de humedad digital general del suelo” distribuido por Ben Meadows, http://www.benmeadows.com o aprobado por igual.
  8. Antes de probar el suelo con el penetrómetro, verifique la humedad del suelo y las lecturas del penetrómetro en los suelos de la maqueta. Las lecturas del penetrómetro se ven afectadas por la humedad del suelo y los suelos excesivamente húmedos o secos se leerán significativamente más bajos o más altos que los suelos a una humedad óptima.
  9. Las lecturas del penetrómetro deben estar dentro del 20% más o menos de las lecturas en la maqueta aprobada cuando a niveles de humedad similares.

1.15 CONDICIONES DEL SITIO

  1. Es responsabilidad del Contratista conocer todas las condiciones de la superficie y el subsuelo, y notificar al Representante del Propietario, por escrito, cualquier circunstancia que pueda afectar negativamente la salud de las plantaciones. No continúe con el trabajo hasta que se hayan corregido las condiciones insatisfactorias. 1. En caso de que se encuentre un drenaje subsuperficial o condiciones del suelo que serían perjudiciales para el crecimiento o la supervivencia del material vegetal, el Contratista deberá notificar al Representante del Propietario por escrito, indicando las condiciones y presentando una propuesta que cubra el costo de las correcciones. Si el Contratista no notifica al Representante del Propietario de dichas condiciones, seguirá siendo responsable del material de la planta bajo la cláusula de garantía de las especificaciones.
  2. Esta especificación requiere que todo el trabajo de plantación e Irrigación (si corresponde) se complete y acepte antes de la instalación de cualquier planta.

1.16 COMPACTACIÓN DEL SUELO – REQUISITOS GENERALES

  1. Excepto cuando se definen requisitos más estrictos en esta especificación. Los siguientes parámetros definirán la descripción general de los puntos de umbral de la compactación del suelo en suelo y subsuelo existente, modificado o instalado. Nota al especificador: Todo el suelo tiene un cierto nivel de compactación y el subsuelo es naturalmente más compactado que la capa superior simplemente por el peso estático del suelo de nivel superior. Hay tres formas comunes de medir, cuantificar y evaluar los niveles de compactación que pueden usarse para determinar los niveles de compactación.
  2. Unidades de método de densidad aparente: densidad en masa lb./cf og / cc de peso seco. Los resultados del umbral que determinan la densidad aparente crítica son diferentes para cada textura del suelo. Herramienta de medición: núcleos de densidad masiva. Pro / contras: requiere un día o más por prueba, precisa, algo costosa. El arquitecto paisajista puede poseer y operar equipos o contratar un servicio de pruebas de suelos.
  3. Método de Procurador Estándar ASTM D 698 Unidades -% de densidad aparente seca máxima probada por el método de Proctor estándar. Los resultados del umbral que determinan la densidad aparente crítica son los mismos para cada textura del suelo. Una prueba de Proctor generalmente también proporcionará resultados como densidad aparente lb./cf peso seco. Herramienta de medición – Densitrómetro.-Un sensitómetro es un dispositivo que mide el grado de oscuridad de un material semitransparente, o de una superficie reflectante Pro / cons – Moderadamente lento 10 minutos por prueba, precisa, costosa, prueba de laboratorio requerida para determinar la curva de densidad Proctor de cada textura específica del suelo, las lecturas se ven afectadas por la materia orgánica del suelo, debe contratar un servicio de pruebas de suelo.
  4. Método de resistencia a la penetración.Unidades – PSI (lb. presión por pulgada cuadrada) Los resultados del umbral que determinan la densidad aparente crítica son de alguna manera los mismos para cada textura del suelo. Herramienta de medición – Penetrómetro Pro / Cons – Rápido menos de un minuto por prueba, no muy preciso. El representante del propietario puede interpretar los resultados y requerir diferentes límites según el tipo de suelo y el contenido de humedad en el momento en que se prueba el suelo. Económico, limitado por la humedad del suelo y la grava, el arquitecto paisajista puede poseer y operar equipos, no se requiere servicio de pruebas de suelo.Los siguientes son niveles de compactación de umbral determinados por cada método.Compactación aceptable: se prevé un buen enraizamiento, pero se espera un asentamiento creciente a medida que se reduce la compactación y / o en el suelo con un alto contenido de materia orgánica. a. Método de densidad masiva: varía según el tipo de suelo, ver cuadro en la página 32 en Up By Roots. segundo. Método Proctor estándar: 75-85%; el suelo por debajo del 75% es inestable y se asentará excesivamente. do.Método de resistencia a la penetración: alrededor de 75-250 psi, un suelo por debajo de 75 psi se vuelve cada vez más inestable y se asentará excesivamente. Limitación de la raíz Compactación: el crecimiento de la raíz es limitado con menos raíces de crecimiento más corto y más lento. a. Método de densidad masiva: varía según el tipo de suelo, ver cuadro en la página 32 en Up By Roots. segundo. Método Proctor estándar: por encima de aproximadamente 85%. do. Método de resistencia a la penetración: aproximadamente 300 psi.Compactación excesiva: raíces que probablemente no crecerán, pero que pueden penetrar en el suelo cuando el suelo está por encima de la capacidad del campo. a. Método de densidad masiva: varía según el tipo de suelo, ver cuadro en la página 32 en Up By Roots. segundo. Método Proctor estándar: por encima del 90%. do. Método de resistencia a la penetración: Aproximadamente superior a 400 ps

i 1.17 ENTREGA, ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN

  1. Clima: No mezcle, entregue, coloque ni clasifique los suelos cuando estén congelados o con humedad por encima de la capacidad del campo.
  2. Proteger las reservas de suelo , incluyendo las reservas en el patio de la licuadora, del viento, la lluvia y el lavado que pueden erosionar el suelo o separar finas y material grueso, y la contaminación por químicos, polvo y escombros que pueden ser perjudiciales para las plantas o el suelo drenaje. Cubra los apilamientos con láminas de plástico o tela al final de cada día de trabajo.
  3. Todos los productos y materiales empacados fabricados deberán ser entregados al sitio en contenedores cerrados y almacenados en un espacio cerrado y seco adecuado para el material y que cumpla con todas las regulaciones ambientales. Los aditivos biológicos deben estar protegidos del frío y calor extremo. Todos los productos deberán estar recién fabricados y fechados para el año en que los productos serán utilizados.
  4. Entregar todas las enmiendas químicas en envases originales, sin abrir, con etiquetas originales intactas y legibles, que indiquen el análisis químico garantizado. Almacene todos los productos químicos en un recinto protegido contra la intemperie. E. Material a granel: Coordine la entrega y el almacenamiento con el Representante del propietario y confine los materiales a pilas ordenadas en áreas aceptables para el Representante del propietario.

1.18 EXCAVACIÓN Y CLASIFICACIÓN ALREDEDOR DE SERVICIOS PÚBLICOS

  1. El contratista deberá examinar cuidadosamente los planos civil, de registro y de inspección para familiarizarse con las condiciones subterráneas existentes antes de excavar.
  2. Determine la ubicación de los servicios subterráneos y realice el trabajo de una manera que evite daños. Excave a mano según sea necesario. Mantenga las apuestas de grado establecidas por otros hasta que las partes interesadas se pongan de acuerdo mutuamente en la eliminación. C. Se requiere la notificación del servicio local de localización de servicios, Insertar número de teléfono, para todas las áreas de plantación. El Contratista es responsable de conocer la ubicación y evitar las utilidades que no están cubiertas por el servicio local de localización de servicios públicos.

Nota para el especificador: Inserte el número de teléfono y el nombre correcto del servicio localizador de servicios públicos en el párrafo anterior si está disponible. PARTE 2 – PRODUCTOS Nota al especificador: elimine todos los productos no aplicables a este proyecto específico. Las condiciones locales para los materiales cosechados variarán y es posible que estas especificaciones deban revisarse para reflejar los requisitos de fuentes locales, la disponibilidad, los presupuestos y las plantas que se cultivarán.

2.1 TOPSOIL IMPORTADO

  • Definición importada del suelo: suelo fértil y friable que contiene menos del 5% del volumen total de la combinación de subsuelo, basura, raíces de más de 2´5 cms. de diámetro, arcilla pesada, pegajosa o rígida, piedras de más de 10 cms. de diámetro, semillas nocivas, palos, cepillo, hojarasca o cualquier sustancia nociva para el crecimiento de la planta. El porcentaje (%) de los objetos anteriores se controlará mediante la selección de fuentes, no examinando el suelo. La capa superior del suelo debe ser adecuada para la germinación de las semillas y el soporte del crecimiento vegetativo. La tierra vegetal importada no deberá contener semillas de malezas en cantidades que causen infestaciones notorias de malezas en los lechos finales de siembra. La capa superior del suelo importada debe cumplir los siguientes criterios físicos y químicos: Nota al especificador: realice los siguientes ajustes para tener en cuenta el hecho de que estos suelos ideales pueden no estar disponibles en su área.
  • Textura del suelo: USDA franco, franco arcilloso arenoso o franco arenoso con contenido de arcilla entre 15 y 25%. Y un contenido combinado de arcilla / limo de no más del 55%.
  • El valor del pH debe estar entre 5.5 y 7.0.
  • Porcentaje de materia orgánica (MO): 2.0-5.0%, en peso seco.
  • Nivel de sal soluble: menos de 2 mmho / cm.
  • Química del suelo adecuada para el crecimiento de las plantas especificadas.
  • La capa superior del suelo importada será un suelo cosechado de campos o sitios de desarrollo. El contenido orgánico y la distribución del tamaño de partícula serán el resultado de la formación natural del suelo. Los suelos manufacturados donde arena gruesa, material orgánico compostado o aditivos químicos se han agregado al suelo para cumplir con los requisitos de esta sección de especificaciones no serán aceptables. Los peds de suelo retenidos deben ser del mismo color en el interior que el visible en el exterior.

Nota para el especificador: haga los ajustes a lo anterior para tener en cuenta el hecho de que estos suelos ideales pueden no estar disponibles en su área. Normalmente no se producen peds de suelo, especialmente cuando los suelos tienen un alto contenido de arena.

C. La tierra vegetal importada para plantar el suelo no deberá haber sido tamizada y deberá retener los agregados de tierra o terrones de más de 5 cms. de diámetro en toda la pila después de la entrega..

D. La capa vegetal existente acumulada en el sitio que cumpla con los criterios anteriores puede ser aceptable.

E. Proporcione una muestra de ocho litros de cada fuente de suelo vegetal importado con los resultados de prueba de suelo requeridos. La muestra debe ser una mezcla de las muestras aleatorias tomadas alrededor de la pila o campo de origen. La muestra de suelo se entregará con semillas de suelo intactas que representen el tamaño y la cantidad de peds esperados en el suelo final entregado.

Compostaje de residuos orgánicos

2.2 COMPOST

A. Compost: hojas mezcladas y molidas, madera y otros materiales a base de plantas, compostados durante un mínimo de 9 meses ya temperaturas suficientes para descomponer todas las fibras leñosas, semillas y estructuras foliares, libres de material tóxico a niveles nocivos a plantas o humanos El material de origen será recortes de desechos de jardín mezclados con otro material a base de plantas o estiércol diseñado para producir compost con alto contenido de hongos

. 1. El compost se preparará comercialmente como compost y cumplirá los criterios STA / TMECC del Consejo estadounidense del abono o según se modifique en esta sección para “Compost as a Landscape Composite Mix Mix Component”.

  • El compost debe cumplir con los siguientes parámetros: a. pH: 5.5 – 8.0. segundo
  • . Sal del suelo (conductividad eléctrica): máximo 5 dS / m (mmhos / cm). do.
  • Contenido de humedad%, base de peso húmedo: 30 – 60. d.
  • Tamaño de partícula, base de peso seco: 98% pasa a través de una pantalla de 3/4 pulgadas o frotis. mi.
  • Estabilidad del índice de evolución del dióxido de carbono: mg CO2-C / g OM / día <2. f.
  • Prueba de madurez Solvita:> 6. g. Contaminantes físicos (inertes),%, base de peso seco: <1%. h.
  • Contaminantes químicos, mg / kg (ppm): cumplen o exceden los estándares de la Clase A de la EPA de EE. UU., 40CFR § 503.13, tablas 1 y 3. yo. Los contaminantes biológicos seleccionan los patógenos bacterias coliformes fecales, o salmonela, cumplen o superan los requisitos de nivel 40 CFR § 503.32 (a) de la norma EPA de la EPA.
  • B. Proporcione una muestra de ocho litros con la literatura del fabricante y la certificación del material de que el producto cumple con los requisitos.

2.3 ARENA GRUESA

A. Limpia, lavada, lijada, libre de materiales tóxicos

1. Arena de hormigón grueso, ASTM C-33 Fine Aggregate, con un índice de módulo de fibra de 2.8 y 3.2.

2.Las arenas gruesas serán arenas gruesas limpias, afiladas y naturales, libres de partículas de piedra caliza, pizarra y pizarra. No se permitirá la Arena gruesa manufacturada.

3. El pH debe ser inferior a 7.0.

4. Proporcionar arena gruesa con la siguiente distribución de tamaño de partícula: Tamiz Porcentaje que pasa 3/8 pulgada (9.5 mm) 100 No 4 (4.75 mm) 95-100 No 8 (2.36 mm) 80-100 No 16 (1.18 mm) 50- 85 No 30 (.60 mm) 25-60 No 50 (.30 mm) 10-30 No 100 (.15 mm) 2-10 No 200 (0.75 mm 2-5 B. Proporcione una muestra de ocho litros con la literatura del fabricante y certificación del material que el producto cumple con los requisitos

Enmiendas orgánicas

2.4 FERTILIZANTE, ENMIENDAS BIOLÓGICAS Y OTRAS ENMIENDAS.- Nota para el especificador: Los fertilizantes y productos biológicos especiales como las enmiendas micorrizadas o el té de compost generalmente no se requieren ni se recomiendan durante la siembra y no están incluidos en esta especificación. Al equipo del proyecto le gustaría agregar cualquiera de estas enmiendas, agregue las descripciones de los productos aquí. Este tipo de enmiendas, si se usan, nunca deben aplicarse sin una prueba de suelo que documente su necesidad y tasa de aplicación.

2.5 LIMA

  • A. ASTM C 602, piedra caliza agrícola que contiene un mínimo de 80 por ciento de calcio carbonato equivalente y de la siguiente manera:
  • 1. Clase: Clase T, con un mínimo del 99 por ciento pasando a través del tamiz n. ° 8 (2,36 mm) y un mínimo del 75 por ciento pasando a través del tamiz n. ° 60 (0,25 mm).
  • 2. Proporcionar lima en forma de piedra caliza dolomítica. B. Proporcionar literatura del fabricante y certificación del material de que el producto cumple con los requisitos.

SUELO EXISTENTE.-.-(Aceptable para plantar con modificaciones mínimas)

Nota para el especificador: Si el suelo existente debe retenerse y reutilizarse, es prudente documentar la condición de este suelo antes del inicio de la construcción. La documentación (llamada informe del suelo) debe incluir pruebas de suelo químico agrícola estándar, estado del perfil del suelo, así como documentación de la resistencia a la penetración del suelo a la profundidad de enraizamiento prevista. Normalmente, estas pruebas ya son necesarias para tomar la decisión de reutilizar este recurso y las pruebas y observaciones se pueden insertar fácilmente en esta sección de la especificación.

El suelo no perturbado o el suelo con pequeñas perturbaciones de los perfiles del suelo (por ejemplo, la agricultura) tiene al menos dos de los siguientes atributos:

  1. Suelos del sitio no excesivamente clasificados o no compactados en la raíz limitante o superior.
  2. Los suelos previamente alterados tienen un horizonte A restaurado (mínimo 2.5% de peso seco de materia orgánica) de al menos 15 cms. de profundidad y horizontes B y / o C que drenan y tienen una compactación aceptable.
  3. Los suelos están actualmente apoyando árboles maduros y / o crecimiento de arbustos grandes con gran vitalidad.
  4. Suficientes volúmenes de suelo que cumplan los criterios anteriores por encima de rocas u otras estructuras limitantes para apoyar las plantas propuestas. Además de lo anterior, la materia orgánica del suelo, el pH y la química en el horizonte A deben ser adecuados para las plantas propuestas, o pueden necesitar modificaciones si es necesario. En climas secos y suelos arenosos, las plantas a menudo se adaptan para crecer en suelos con muy baja materia orgánica y alto pH. Elevar la materia orgánica demasiado alto o reducir el pH puede tener un impacto negativo en el rendimiento de la planta nativa o adaptada.
  5. Definición general de suelo existente: suelo superficial en las áreas designadas en el plan de suelos como suelo existente, que no se altera, se compacta con la densidad limitante de raíces, clasificada o contaminada antes o durante el proceso de construcción y se considera aceptable para plantar y largo plazo la salud de las plantas especificadas ya sea que existan o con solo modificaciones menores.
  6. El Representante del propietario verificará que el suelo en las áreas designadas sea adecuado al comienzo del trabajo de preparación de los arriates de siembra en esa área. En caso de que el trabajo de la construcción de este proyecto haya dañado el suelo existente en áreas designadas para su uso como suelo de plantación hasta el punto en que el suelo ya no sea adecuado para soportar las plantas especificadas, el representante del propietario puede requerir la modificación del suelo dañado e incluyendo la eliminación y el reemplazo con un suelo de igual calidad al suelo que existía antes de la construcción. Los ejemplos de daños incluyen una mayor compactación, contaminación, clasificación, creación de problemas de saneamiento o drenaje, y pérdida del horizonte O o A. a. No comience a trabajar en modificaciones adicionales hasta que el Representante del propietario apruebe cambios en el precio del contrato.
  7. Los resultados de las pruebas de suelo y las notas de observación del suelo que describen las condiciones previas a la construcción del suelo en las áreas de suelo existentes se incluyen como un apéndice a esta especificación: Nota al especificador: Elimine la oración anterior si no se incluyen pruebas de suelo.
  8. Proteger el suelo existente de la compactación, contaminación y degradación durante el proceso de construcción.
  9. A menos que se indique lo contrario, retire todas las plantas existentes, paja de raíz y restos no del suelo de la superficie del suelo utilizando un equipo que no aumente la compactación del suelo a los niveles limitantes de la raíz.
  10. Modificaciones:
  11. Cuando los resultados de las pruebas de suelo recomiendan ajustes químicos, hasta que la superficie del suelo sea de 15 cms. o más después de que se hayan aplicado los ajustes químicos.
  12. Remueva la paja existente, plantas de cobertura de suelo y malas hierbas. .

Proporcione control de malezas preemergente si está indicado.Realice el ajuste químico según lo recomendado por la prueba de suelo.

  1. SUELO EXISTENTE MODIFICADO (SUELO ADECUADO PARA PLANTACIÓN CON MODIFICACIÓN INDICADA
  2. Nota para el especificador: PLANES DE SUELOS: Esta especificación supone que habrá un conjunto separado de dibujos en los documentos de construcción titulados Planes de Suelos. Estos planes y detalles definirán las áreas en el sitio donde se realizarán diferentes tipos de prácticas de modificación del suelo. El plan debe ser un diagrama simple con cada tipo de modificación de suelo con un detalle. Los detalles de las diferentes modificaciones se incluyen en el conjunto de detalles que acompañan a este conjunto de especificaciones. El uso de este método permite que se requiera una amplia gama de modificaciones diferentes para que las modificaciones puedan corregir fácilmente las condiciones existentes del suelo, las expectativas del rendimiento de la planta, el presupuesto del proyecto y el cronograma. En el caso de que no haya un Plan de Suelos por separado, esta información se puede agregar al Plan de Plantación. En sitios simples donde una modificación del suelo puede ser apropiada, la especificación podría usarse sin tener un plan. Si no se incluye un Plan de Suelos, asegúrese de eliminar la referencia a un Plan de Suelos de estas especificaciones y reemplácelo con la referencia apropiada que defina los límites de la modificación del suelo.
  3. Definición general: suelo superficial en las áreas designadas en el plan de suelos ya que el suelo existente modificado ha sido alterado o clasificado antes o durante el proceso de construcción, pero aún se considera aceptable para la plantación y la salud a largo plazo de las plantas especificadas con las modificaciones propuestas . Las modificaciones responden a los problemas de suelo esperados o encontrados. El representante del propietario verificará que el suelo en las áreas designadas sea adecuado para la modificación al comienzo del trabajo de preparación del lecho de siembra en esa área.
  4. El Representante del Propietario verificará que el suelo en las áreas designadas sea adecuado para la modificación especificada al comienzo del trabajo de preparación del lecho de siembra en esa área. En el caso de que el trabajo de la construcción de este proyecto haya dañado el suelo existente en áreas designadas para la modificación del punto donde el suelo ya no es adecuado para soportar las plantas especificadas con la modificación especificada, el Representante del propietario puede requerir modificaciones adicionales suelo hasta una remoción y reemplazo con suelo de igual calidad al suelo que hubiera resultado de la modificación. El daño puede incluir una mayor compactación, contaminación, clasificación, creación de un sartén duro o un problema de drenaje, y la pérdida del horizonte O, o A.
  5. Requisitos generales para todas las modificaciones del suelo:
  6. Toma muestras de suelo, prueba las propiedades químicas y realiza los ajustes apropiados. segundo. A menos que se indique lo contrario, retire todas las plantas existentes, paja de raíz y restos no del suelo de la superficie del suelo con un equipo que no agregue a la compactación en el suelo. do. Toda la clasificación del suelo, la labranza y el aflojamiento deben completarse en momentos en que la humedad del suelo esté por debajo de la capacidad del campo. Permita que la tierra se drene durante al menos dos días después de cualquier evento de lluvia de más de 2´5cms. en 24 horas, o lo suficiente como para que la tierra no ensucie la mano cuando se la aprieta. re. Proporcione control de malezas antes del brote después de completar el trabajo del suelo y de plantar las plantas, pero antes de agregar mantillo a la superficie, si así lo indica el tipo de maleza y el grado de amenaza.
  7. Suelo existente modificado: suelo removido, almacenado y diseminado
  8. Descripción de la condición a ser modificada: suelo existente que es adecuado para su reutilización como suelo de siembra, pero que se encuentra en el lugar de elevación incorrecto o no puede protegerse adecuadamente durante la construcción. El suelo debe ser cosechado, almacenado y vuelto a diseminar con o sin modificaciones adicionales como se indica.
  9. Nota para el especificador; Si los suelos existentes se van a cosechar y reutilizar, las áreas donde el suelo puede reutilizarse y las profundidades de la cosecha del suelo deben describirse en los planos y las especificaciones. Esto requiere que el especificador tenga suficiente conocimiento del sitio y del suelo para tomar estas decisiones. Además, una de las mayores limitaciones para la reutilización del suelo en muchos proyectos es encontrar un lugar adecuado para almacenar el suelo durante la construcción. Esta coordinación debe resolverse durante el proceso de diseño con el gerente del proyecto.
  10. Descompactador agricola
  11. Modificaciones: a. Excave el suelo existente de las áreas y las profundidades designadas en los dibujos. Stock en zonas señaladas en los dibujos o en las áreas propuestas por el contratista. Prepare un plan de acumulación de suelo para su aprobación. segundo. Excave el suelo usando equipo y métodos para preservar los grumos y semillas en el suelo. En general, esto significa usar el equipo más grande que sea práctico para el tamaño y el alcance del proyecto. do. Proteja las pilas de material de la erosión compactando o rastreando la superficie del suelo, cubriéndolas con tela transpirable o plantando con pastos anuales según sea apropiado para la temporada, el lugar y la duración del tiempo de almacenamiento esperado. re. Vuelva a esparcir el suelo como se requiere en la Parte 3 de esta especificación.
  1. Suelo superficial compactado del suelo modificado existente (opción de labranza) Nota para el especificador: Si el problema del suelo se limita a la compactación de la superficie, se debe considerar una de dos opciones: opción de labranza o opción de zanjeo radial. La labranza prepara una zona de raíz completa para árboles y otras plantas, pero es relativamente poco profunda. La zanja radial es más profunda. A medida que aumenta el nivel de compactación, estos dos métodos se vuelven menos efectivos. Seleccione una de estas opciones según los requisitos del proyecto y elimine la otra o use ambas opciones para tratar las porciones superior (labranza) e inferior (excavación de zanjas) del perfil del suelo.
  2. Descripción de la condición que se va a modificar: compactación del suelo superficial a un máximo de 6 pulgadas de profundidad del tráfico o nivelación de luz. El horizonte A original puede eliminarse o clasificarse previamente, pero el perfil inferior permanecerá intacto con niveles aceptables de compactación y clasificación limitada. La materia orgánica del suelo, el pH y la química en el horizonte A pueden no ser adecuados para las plantas propuestas y pueden necesitar modificaciones según sea necesario.
  3. Modificaciones: Nota para el especificador: Una cultivadora de pala es una cultivadora superior que la motocultivadora estándar. Un arado de espada deja un suelo con peds más grandes y menos acristalamiento entre el suelo suelto y el subsuelo. Sin embargo, estos cultivadores están limitados en disponibilidad y pueden ser más costosos que el cultivador convencional. Verifique con los contratistas locales antes de solicitar una excavadora sobre la motoazada. a. Hasta 15 cms.o más profundo de la superficie del suelo, con un timón roto, un timón de pala, un ripper o un arado agrícola. Extienda 5 – 10 centímetros de compost en la superficie del suelo labrado y realice cualquier ajuste químico según lo recomendado por la prueba de suelo.

1.) Si va a necesitar espadas, agregue un párrafo para ese efecto aquí. segundo. Haga que el compost crezca o se disperse en el suelo suelto. Alise las pendientes con un rastrillo de arrastre o arrastre de arrastre.

  1. Suelo superficial compactado del suelo modificado existente (Opción de zanjeo radial)
  2. 1. Descripción de la condición que se va a modificar: compactación del suelo superficial a un máximo de 60 cms de profundidad del tráfico o nivelación ligera. El horizonte A original puede eliminarse o clasificarse previamente, pero el perfil inferior por debajo de 60 centímetros estará intacto con niveles aceptables de compactación y clasificación limitada. La materia orgánica del suelo, el pH y la química en el horizonte A pueden no ser adecuados para las plantas propuestas y pueden necesitar modificaciones según sea necesario.
  3. Modificaciones: a. Usando una zanjadora, cave zanjas en la medida y profundidad que se muestran en los planos y detalles. segundo. Rellene la zanja con la tierra removida de la zanja. Agregue suelo del sitio adicional si es necesario para llenar la zanja para que quede nivelada con la pendiente existente después del asentamiento del suelo.
  4. Suelo subterráneo compactado existente modificado
  5. Descripción de la condición a ser modificada: Compactación profunda del suelo como resultado de nivelación previa, llenado y fuerzas de compactación dinámicas o estáticas. Original horizonte A probablemente eliminado o enterrado. La materia orgánica del suelo, el pH y la química en el horizonte A probablemente no sean adecuados para las plantas propuestas y deberían modificarse según sea necesario. Nota para el especificador: seleccione una de las siguientes opciones según sea apropiado para las restricciones en el sitio y el presupuesto del proyecto. No le dé al contratista la opción de seleccionar cualquiera de las siguientes alternativas ya que no son tratamientos iguales. La fracturación del suelo es la más efectiva y puede ser la más rentable en espacios de tamaño pequeño a mediano. El subsolado del suelo suele ser la opción más económica, pero solo es apropiada en espacios grandes, de aproximadamente 20 cms más, accesibles por máquinas clasificadoras de gran tamaño, y donde no hay servicios subterráneos o donde se pueden evitar lugares de servicios públicos limitados. La excavación de zanjas solo es adecuada para espacios en los que solo el equipo de pequeño tamaño, como una zanjadora de cadena con acceso directo, puede acceder al área. Si los diferentes tratamientos son apropiados para diferentes ubicaciones en el mismo proyecto, tenga en claro en los dibujos el alcance de cada tratamiento. La modificación de zanjeo a continuación es para suelos compactados que no se encuentran dentro de la zona de raíces de los árboles existentes y es sustancialmente diferente de la modificación “Zanjas radiales” descrita anteriormente. La práctica de zanjeo radial dentro de la zona de raíz de un árbol existente no se describe en esta especificación.

  1. Subsolado del suelo: a. Paso uno: después de nivelar y remover todas las plantas y restos de la superficie, usando un topador oruga o un equipo similar de gran tamaño, afloje la tierra arrastrando una espiga de rasgado o cincel a través del suelo a profundidades de 60 cms. con espigas de separación espaciadas 40 cms o menos separados en dos direcciones. La cantidad de vástagos por tracción depende del grado de compactación del suelo y del tamaño de la hoja topadora. segundo. Paso 2: Extiende 38 o 10 cms.-4 de compost sobre el área rasgada y hasta en los 15 cms. superiores de la superficie del suelo.
  2. Fractura de suelo: a. Paso uno: Después de nivelar y quitar todas las plantas y los desechos de la superficie, extienda 5 a 10 cms. pulgadas de compost sobre la superficie del suelo. Afloja el suelo a una profundidad de 40 a 60 cms. , usando una retroexcavadora para excavar en el suelo a través del compost. Levante y luego deje caer la tierra suelta inmediatamente dentro del agujero. El balde se mueve al suelo adyacente y repite el proceso hasta que se haya aflojado toda el área indicada. segundo. Paso 2: Extiende 8 a 10 cms.- de compost sobre el área rasgada y hasta en las 15 cms. superiores de la superficie del suelo.
  3. Zanja: a. Paso uno: después de nivelar y remover todas las plantas y escombros de la superficie usando una zanjadora de cadena, cavar trincheras de 60 cms. de profundidad, a 60 cms. pde distancia en toda el área. Mantenga un punto muerto de 40 cms. desde los bordes de todos los bordillos, pavimentos y estructuras. Rellene las zanjas con Compost. segundo. Paso 2: Extienda 8-1o centímetros de compost sobre el área de las zanjas y hasta en las 15 cms. superiores de la superficie del suelo. El tratamiento de cultivo de abono debe extenderse a los bordes de los bordillos, pavimentos y estructuras.
  4.  Después de la rasgadura o fractura del suelo, la resistencia promedio a la penetración debe ser inferior a 250 psi a la profundidad de la rasgadura o fractura.
  5.  No comience a plantar en el suelo rasgado o fracturado hasta que el suelo se haya asentado o deje un grado lo suficientemente alto como para anticipar la sedimentación del 10-15% de la profundidad del suelo rasgado.

F. Suelo existente modificado: materia orgánica baja

  1. 1. Descripción de la condición que se va a modificar: materia orgánica baja en el suelo y / o horizonte A perdido, pero el suelo no está compactado, excepto por alguna pequeña compactación superficial. La materia orgánica del suelo, el pH y / o la química probablemente no sean adecuados para las plantas propuestas y deberían modificarse según sea necesario.
  2. Modificaciones: a. Extienda 8 -10 cms de compost sobre la superficie del suelo y realice el ajuste químico recomendado por la prueba de suelo. segundo. Hasta el compost en las 12 cms. superiores del suelo.
  3. Suelo existente modificado – suelo dentro de la zona de la raíz de los árboles establecidos existentes Nota al especificador: Cualquiera de las condiciones del suelo mencionadas anteriormente puede estar presente dentro de las áreas de la zona de la raíz de grandes árboles existentes para permanecer, pero estos deben tratarse de una manera diferente a fin de preservar el sistema de raíces del árbol. Las opciones son limitadas Por otro lado, generalmente los problemas con el suelo dentro de la zona de la raíz de los árboles maduros se limitan a la superficie de 40 a 50 cms. de suelo. En general, estos son exceso de compactación del suelo superficial, cambios químicos del material aplicado, suelo agregado sobre un suelo existente, raíces cortadas y problemas de drenaje causados ​​por trabajos adyacentes que cambiaron los patrones de drenaje. Es probable que la compactación profunda y otras perturbaciones profundas del suelo ya hayan matado al árbol o que el árbol se haya adaptado a la condición.Modificaciones a considerar: compactación de superficie: existen varios métodos para remediar el exceso de compactación del suelo dentro de una zona de raíz. El método preferido es usar un dispositivo de excavación neumático como un Air Knife o Air Spade que puede aflojar el suelo sin dañar significativamente las raíces. El compost se agrega al suelo como parte del proceso de aflojamiento. Se incluye una sección de especificaciones sobre este proceso. Otros métodos incluyen mulching vertical, zanjado radial, aplicaciones en la superficie de Compost o mulch, inyecciones de Compost Tea en el suelo y aire inyectado en el suelo combinado con material agregado. Cada uno de estos ha demostrado un éxito limitado dependiendo del nivel de compactación y de muchas variables en el proceso.Debido a la complejidad de cada una de estas opciones, no se incluirán en la especificación. Consulte a un experto local en suelos y / o arboricultura para desarrollar una especificación.
  4. Cambios químicos: los cambios en la química del suelo debidos a aplicaciones intencionales e inadvertidas son demasiado complejos para determinar y remediar el hecho de ser parte de esta especificación. Consulte a un experto local en suelos y / o arboricultura para desarrollar una especificación. Suelo agregado sobre la zona de la raíz – Pequeñas cantidades de tierra añadidas sobre la zona de la raíz pueden no ser un problema para el árbol, y dejarlo allí o mezclarlo con un cuchillo de aire puede ser la mejor opción. A menudo, el daño más grande al árbol no es causado por el suelo, incluso en capas de suelo relativamente profundas, sino por el daño causado por el equipo que trajo el suelo o se usa para remover el suelo. Establecer los requisitos para remediar el suelo agregado sobre la zona raíz es demasiado complejo como para ser parte de esta especificación. Consulte a un experto local en suelos y / o arboricultura para desarrollar una especificación. Problemas de drenaje: los diferentes tipos de condiciones que causan problemas de drenaje y cómo remediarlos alrededor de los árboles existentes son demasiado complejos como para ser parte de esta especificación. Consulte a un experto local en suelos y / o arboricultura para desarrollar una especificación.
  1. Descripción de la condición que se va a modificar: compactación de la superficie cerca o por encima de los niveles limitados de la raíz en el horizonte superior del suelo como resultado del tráfico u otra compactación mecánica.
  2. Modificaciones: a. Retire las partes superiores de todas las plantas que se eliminarán de la zona de la raíz. Retire el césped con una caminata detrás del cortador de césped. No arranque las raíces de las placas para remover. segundo. Use una cuchilla de aire neumática para aflojar las 25 a 30 cms. superiores del suelo. Las raíces superficiales pueden moverse y separarse del suelo durante este proceso, pero la corteza de las raíces no debe romperse

1.) La cuchilla de aire neumática debe ser fabricada por: Concept Engineering Group, Inc., Verona, PA (412) 826-8800 o Supersonic Air Knife, Inc., Allison Park, PA (866) 328 5723 c. Realice el ajuste químico recomendado por la prueba de suelo y agregue 5 a 10 cms de compost sobre el suelo. re. Usando la cuchilla de aire neumática, mezcle el compost en las 8 – 10 cms superiores de la tierra suelta.

  1. Trabaje en secciones de modo que todo el proceso, incluido el riego, pueda completarse en un día. Aplique aproximadamente 2´5 cms de agua sobre el suelo aflojado al finalizar el trabajo de cada día. Aplique mantillo o césped como se indica en los dibujos dentro de una semana de la finalización del trabajo.

2.8 PLANTACIÓN DE MEZCLAS DE SUELO. Nota al especificador: El tema de Siembra de Mezclas de Suelos es bastante complejo y requiere una gran cantidad de información sobre los objetivos de la plantación. Las mezclas pueden incluir mezclas de suelo de plantación de césped de alto uso, mezclas de bio-retención, mezclas especiales para plantar palmeras o mezclas de drenaje lento diseñadas para reducir el uso y el mantenimiento del agua. El especificador deberá diseñar la mezcla de suelo de siembra que sea mejor para cada parte del proyecto. La siguiente especificación son para una mezcla de drenaje moderadamente lenta que sería buena para árboles y arbustos y puede servir como plantilla para otras mezclas. El ajuste de la llave para la mayoría de las aplicaciones es cambiar la proporción de tierra vegetal / arena gruesa y compost. Los proveedores locales también pueden tener sus propias especificaciones o diseño de mezcla. Estos se pueden insertar en esta especificación. Tenga en cuenta que la mezcla de tierra vegetal y plantación no debe ser cribada o mezclada en una máquina mezcladora de soles. El cribado y la mezcla descomponen los importantes agregados del suelo y reducen el drenaje en el suelo. Las mezclas mezcladas y tamizadas generalmente requieren más arena Definición general: Mezclas de suelo existente o tierra vegetal importada, arena gruesa y / o compost para hacer un nuevo suelo que cumpla con los objetivos del proyecto para el área de plantación indicada. Estos pueden mezclarse fuera del sitio o en el sitio, y variarán en los componentes y las proporciones de la Mezcla como se indica. Mezcla de siembra – Suelo de drenaje moderadamente lento para árboles y arbustosUna mezcla de tierra vegetal importada, arena gruesa y compost. La proporción de mezcla aproximada será: Componente de la mezcla% por volumen húmedo Importado Capa vegetal no apantallada 45-50% Arena gruesa 40-45% Compost 10% Materia orgánica final probada entre 2,75 y 4% (en peso seco). Mezcle la arena gruesa y el compost juntos primero y luego agregue a la tierra vegetal. Mezcle con un cucharón de cargador para incorporar libremente la tierra vegetal en la mezcla de arena gruesa / compost. ¡NO HAGA SOBRE MEZCLA! No mezclar con una máquina mezcladora de suelos. No revises el suelo. Se permitirán grupos de suelo, compost y arena gruesa en la mezcla general.

  1. En el momento de la clasificación final, agregue fertilizante si es necesario al suelo de plantación a las tasas recomendadas por los resultados de las pruebas para las plantas que se cultivarán.Proporcione una muestra de ocho litros con datos de prueba que incluya recomendaciones para los aditivos químicos para los tipos de plantas que se cultivarán. Las muestras y los datos de prueba se enviarán al mismo tiempo.
Aplicando herbicidas en 1969.-Glifosato prohibido en 2016

2.9 HERBICIDAS PRE-EMERGENTES

Nota al especificador: los herbicidas pre-emergentes tienen impactos ambientales conocidos. El equipo del proyecto debe evaluar los riesgos y las recompensas del uso de tratamientos químicos para controlar las malas hierbas y considerar la eliminación específica de las malas hierbas.

  1. Los herbicidas químicos están diseñados para evitar que las semillas de plantas selectivas germinen. El tipo exacto de herbicida se basará en las plantas específicas que se controlarán y la fecha de aplicación más efectiva.
  2. Presentar un informe de los problemas de malezas esperados y la recomendación del control más efectivo para la aprobación del Representante del propietario. Proporcione literatura del fabricante y certificación de materiales de que el producto cumple con los requisitos. Nota para el especificador: inserte productos adicionales según sea necesario para los requisitos específicos del proyecto. Nota para el especificador: Si las tasas de drenaje del suelo o las condiciones subsuperficiales indican que es posible que sea necesario agregar un drenaje adicional más allá de la modificación en las líneas de drenaje subsuperficial necesarias. Hay muchas opciones de tuberías disponibles desde tuberías de PVC de servicio pesado 40 hasta tubos flexibles corrugados de ABS ligero. Esta especificación proporcionará tres opciones de tubería. El especificador debe seleccionar el conducto apropiado de la lista a continuación que cumpla con el presupuesto y las necesidades operativas del proyecto y eliminar las otras opciones. Se recomienda no utilizar la tubería corrugada, ya que es demasiado fácil de aplastar y tiende a sedimentar más rápido que las otras alternativas.

Tenga en cuenta que los calcetines de tela de filtro y otras aplicaciones de tela filtrante alrededor de la tubería o del material de la base de la tubería no se incluyen en esta especificación y no se recomiendan debido a la tendencia de la tela filtrante a obstruirse.

2.10 TUBO DE DRENAJE DE TUBERÍA DE SERVICIO PESADO

.El tubo de drenaje debe ser de 10 cms. de diámetro, perforado, PVC, tubería de Schedule 40. Los agujeros en la tubería solo deben estar en el cuadrante inferior. Todos los accesorios,                 codos, uniones, T y tapas de rosca deben ser del mismo material y del mismo fabricante que la tubería. “T” y las articulaciones del codo deben ser conexiones de tipo sanitario. Todas las                    juntas  deben estar soldadas con solvente. Presentar literatura de productos de los fabricantes para su aprobación por el representante del propietario. Cuando la tubería tenga perforaciones en todos los cuadrantes, cubra una hoja de plástico de 12 mm de ancho y 12,7 mm (30 cms..) De ancho sobre la longitud de la tubería para forzar el agua hacia el fondo de la tubería.

Limpieza: Los tubos ascendentes de limpieza deben tener un diámetro de tubería de PVC de 10 cms. de diámetro compatible con el accesorio inferior y el tapón de rosca de limpieza. Ajuste del codo en la parte inferior del tubo ascendente de limpieza. Cuando la limpieza se realiza en el medio de una tubería, el accesorio debe ser un accesorio sanitario en T. El ENCHUFE de la tapa del tornillo debe ser de PVC Schedule 40.

2.11 TUBO DE DRENAJE DE TUBERÍA DE SERVICIO MEDIANO

  1. La tubería de drenaje debe ser de 10 cms. de diámetro, perforada, de PVC, de pared doble (pared interior lisa / pared exterior corrugada). Los agujeros en la tubería solo deben estar en el cuadrante inferior. Todos los accesorios, codos, uniones, T y tapas de rosca deben ser del mismo material y del mismo fabricante que la tubería. “T” y las articulaciones del codo deben ser conexiones de tipo sanitario. Todas las juntas deben ser una campana con junta y espita. Fuente de ejemplo A -2000 por Contech Construction Products o equivalente aprobado. Presentar literatura de productos de los fabricantes para su aprobación por el representante del propietario.
  2. Cuando la tubería tenga perforaciones en todos los cuadrantes, cubra una hoja de plástico de 12 mm de ancho y 12,7 mm (30 cms..) De ancho sobre la longitud de la tubería para forzar el agua hacia el fondo de la tubería.
  3. Limpieza: Los tubos ascendentes de limpieza deben tener un diámetro de tubería de PVC de 10 cms. de diámetro compatible con el accesorio inferior y el tapón de rosca de limpieza. Ajuste del codo en la parte inferior del tubo ascendente de limpieza. Cuando la limpieza se realiza en el medio de una tubería, el accesorio debe ser un accesorio sanitario en T.El enchufe de la tapa del tornillo debe ser de PVC Schedule 40.

2.12 TUBO DE DRENAJE DE LA TUBERÍA DE SERVICIO LIGERO

A. La tubería de drenaje debe ser de 10 cms. de diámetro, HDPE perforado, tubería exterior corrugada de una sola pared. ASTM F405. Todos los accesorios, codos, uniones, T y tapas de rosca deben ser del mismo material y del mismo fabricante que la tubería. Todas las juntas deben ser una campana con junta y espita. Fuente de ejemplo ADS Tubería de pared simple por sistema de drenaje avanzado o equivalente aprobado. Presentar literatura de productos de los fabricantes para su aprobación por el representante del propietario. 1. Cuando la tubería tenga perforaciones en todos los cuadrantes, cubra una hoja de plástico de 12 mm de ancho y 12,7 mm (30 cms..) De ancho sobre la longitud de la tubería para forzar el agua hacia el fondo de la tubería.

Limpieza: Los tubos ascendentes de limpieza deben tener un diámetro de tubería de PVC de 10 cms. de diámetro compatible con el accesorio inferior y el tapón de rosca de limpieza. Ajuste del codo en la parte inferior del tubo ascendente de limpieza. Cuando la limpieza se realiza en el medio de una tubería, el accesorio debe ser un accesorio sanitario en T. La INSTALACIÓN de la tapa del tornillo debe ser PVC Schedule 40

Mal drenaje del suelo

PARTE 3 – EJECUCIÓN 3.1 EXAMEN DEL SITIO

1.-Antes de la instalación de la plantación de Suelos, examine el sitio para confirmar que las condiciones existentes son satisfactorias para que el trabajo de esta sección avance.

2.-Confirme que la subrasante esté en la elevación adecuada y compactada según sea necesario. Las elevaciones de la subrasante deberán inclinarse hacia las líneas de drenaje inferiores como se muestra en los dibujos.

3.-Confirme que la superficie de todas las áreas a llenar con suelo de siembra no contenga desechos de construcción, desechos, materiales compresibles o biodegradables, piedras de más de 5 cms.de diámetro, películas de barro o arcilla que reduzcan o detengan el drenaje del suelo de siembra en el subsuelo; y / o agua estancada. Eliminar material inadecuado del sitio.

4.-Confirme que no hay condiciones de drenaje adversas.

5.-Confirme que no existen condiciones que sean perjudiciales para el crecimiento de la planta.

6.-Confirme que el trabajo de utilidad se haya completado según los dibujos.

7.-Confirme que el trabajo de riego, que se muestra que se instaló por debajo de los niveles de suelo preparados, ha sido completado.

8.-.Si se encuentran condiciones insatisfactorias, notifique al Representante del propietario inmediatamente para determinar la acción correctiva antes de continuar.

3.2 COORDINACIÓN CON EL TRABAJO DEL PROYECTO

  1. El Contratista coordinará con todos los demás trabajos que puedan afectar la finalización del trabajo.
  2. Antes del inicio del trabajo, prepare un cronograma detallado del trabajo para la coordinación con otros oficios.
  3. Coordinar la reubicación de cualquier línea de irrigación, cabezales o conductos de otras líneas de servicios públicos que entren en conflicto con las ubicaciones de los árboles. Las bolas de raíz no se deben modificar para que quepan alrededor de las líneas. Notifique al representante del propietario de cualquier conflicto encontrado.

3.3 CONTROL DE GRADO Y ELEVACIÓN

Proporcionar control de pendiente y elevación durante la instalación del suelo de siembra. Utilice estacas de nivelación, equipo de topografía y otros medios y métodos para asegurar que las pendientes y los contornos se ajusten a las notas indicadas en los planos.

3.4 PREPARACIÓN DEL LUGAR

  1. Excavar a la subrasante propuesta. Mantenga todos los ángulos de reposo requeridos de los materiales adyacentes como se muestra en los dibujos o según lo requiera esta especificación. No excave excesivamente las explanadas compactadas de pavimento o estructuras adyacentes. Mantenga una pendiente lateral de 1: 1 de soporte de material de subrasante compactado a lo largo de los bordes de todos los pavimentos y estructuras donde la parte inferior del pavimento o la estructura se encuentra sobre la elevación inferior del área de plantación excavada.
  2. Retire todos los restos de construcción y el material, incluidos los materiales de construcción de la subrasante.
  3. Confirme que la subrasante esté en la elevación adecuada y compactada según sea necesario. Las elevaciones de la subrasante deberán tener una pendiente aproximadamente paralela a la pendiente final y / o hacia las líneas de drenaje subsuperficiales como se muestra en los dibujos.
  4. En las áreas donde el suelo de siembra debe diseminarse, confirme que la subrasante se haya escarificado.
  5. Proteger las paredes adyacentes, las caminatas y los servicios contra el daño o la mancha del suelo. Use contrachapado de 1´25 cms y / o láminas de plástico según lo indicado para cubrir el trabajo existente de concreto, metal y mampostería y otros artículos según lo indicado durante el progreso del trabajo.
  6. Al final de cada día hábil, limpie cualquier tierra o suciedad derramada en cualquier superficie pavimentada.
  7. Cualquier daño al pavimento o las características del sitio o el trabajo se reparará a cargo del Contratista.

3.5 HUMEDAD DEL SUELO

  1. El nivel volumétrico de humedad del suelo, tanto en la plantación como en las raíces de todas las plantas, antes, durante y después de la siembra debe ser superior al punto de marchitez permanente y debajo del campo para cada tipo de textura dentro de los siguientes rangos . Textura del suelo Punto de marchitez permanente Capacidad de campo arena, arena franca, franco arenoso 5-8% 12-18% arcilla, arcilla arenosa, arcilla arcillo arenosa 14-25% 27-36% arcilla franca, limo franco 11-22% 31-36 % Arcilla limosa, arcilla arcillo limosa 22-27% 38-41% B. El contratista deberá confirmar los niveles de humedad del suelo con un medidor de humedad (medidor digital de humedad del suelo, DSMM500 por herramientas e instrumentos de especialidad general, o equivalente aprobado). Si se encuentra que la humedad es demasiado baja, los hoyos de plantación se llenarán con agua y se dejarán escurrir antes de comenzar cualquier operación de plantación. Si la humedad es demasiado alta, suspenda las operaciones de plantación hasta que la humedad del suelo se drene por debajo de la capacidad del campo.

3.6 MODIFICACIÓN DEL SUELO EXISTENTE

  1. Siga los requisitos para modificar el suelo existente como se indica en la Parte 2 para los diferentes tipos de modificaciones del suelo. La extensión de las áreas de diferentes tipos de modificación del suelo se indica en el Plan de Suelos o según lo indique el Representante del propietario. Nota al especificador: tenga en cuenta que es fundamental que los documentos contractuales definan el alcance de todos los trabajos de mejora de suelos en un Plan de suelo y un plano detallado que sea parte de los documentos del contrato.
Mejorar el drenaje del suelo

3.7 INSTALACIÓN DEL TUBO DE DRENAJE

  1. Líneas de zanja a profundidades y anchuras que se muestran en los planos.
  2. Coloque 5 – 8 cms. de arena gruesa como ropa de cama para las tuberías.
  3. Coloque la tubería (orificios hacia abajo) para invertir las elevaciones que se muestran en el plano. a. Si se usa una tubería con orificios en todos los lados, cubra con una pieza de plástico de 4 mil y 30 cms. de ancho sobre la parte superior de la tubería. segundo. Cubra los lados y la parte superior de la tubería con arena gruesa con una capa mínima de 10 cms.de arena gruesa sobre la parte superior de la tubería. do. Rellene la zanja con el suelo de siembra compactado al mismo nivel que los requisitos del suelo de siembra.
  4. 4. Agregue una tubería de limpieza que llegue a la superficie en el extremo ascendente de cada tubería como se muestra en los dibujos.
  5. Conecte las tuberías a la boca de acceso o al desagüe diurno como se muestra en los dibujos.

3.8 PLANTACIÓN DEL SUELO Y PLANTACIÓN INSTALACIÓN DE LA MEZCLA DEL SUELO.- Nota al especificador: Estas especificaciones no pretenden incluir los Suelos de siembra sobre las estructuras arquitectónicas que están impermeabilizadas. Si esta condición existe, agregue instrucciones especiales de instalación en este párrafo.

  1. Antes de instalar cualquier plantación de suelos de existencias o Siembra Mezclas de Suelos mezcladas fuera del sitio, el Representante del Propietario deberá aprobar la condición de la subrasante y la preparación de la subrasante previamente instalada y la instalación del drenaje subsuperficial.
  2. Todo el equipo utilizado para instalar o clasificar los Suelos de Plantación deberá ser de ancho o con neumáticos con una presión de 4 psi o menos. Todos los equipos de nivelación y entrega de tierra deberán tener cubos equipados con dientes de 12 cms. de largo para escarificar cualquier suelo que se compacte.
  3. En las áreas de instalación del suelo sobre el subsuelo existente, escarifique el material de la subrasante antes de instalar el suelo de siembra.
  4. Escarifique el subsuelo de la subrasante a una profundidad de 8 a 12 centímetros con los dientes de la azada trasera o el cucharón del cargador, la cultivadora u otro dispositivo adecuado.
  5. Inmediatamente instale el suelo de plantación. Proteja el área suelta del tráfico. No permita que la subrasante aflojada se compacte.
  6. En caso de que el área aflojada se compacte demasiado, afloje el área nuevamente antes de instalar la plantación. D. Instale el suelo de siembra en plataformas de 30 a 40 cms. a las profundidades requeridas. Aplique fuerzas de compactación a cada elevación según sea necesario para lograr la compactación requerida. Escarifique la parte superior de cada levantamiento antes de agregar más plantación de suelos arrastrando los dientes de un cucharón o una retroexcavadora a lo largo de la superficie del suelo para endurecer la superficie.
  7. Trabajar en la fase de forma tal que el equipo para entregar o nivelar el suelo no tenga que operar sobre el suelos de plantación previamente instalado. Trabajar en filas de levanta el ancho de la extensión del cucharón en el cargador. Instale todos los ascensores en una fila antes de pasar a la siguiente. Haga ejercicios desde la parte más alejada de cada cama desde el punto de descarga del suelo hasta el borde de cada área de la cama. Nota para el especificador: Los siguientes 4 párrafos no son normales para la mayoría de las especificaciones de instalación del suelo, pero se consideran críticos para el proceso. Asegúrese de que el representante del propietario esté familiarizado con estos requisitos durante la observación de la construcción.
  8. Donde sea posible coloque primero árboles grandes y llene el suelo de plantación alrededor del cepellón.
  9. No se debe permitir la instalación de suelo con sopladores de suelo o mulch o hongo de suelo debido a la mezcla excesiva y la descomposición del suelo debido a este tipo de equipo.
  10. Cuando el desplazamiento sobre el suelo instalado es inevitable, limite las rutas de tráfico para reducir el impacto de la compactación en el suelo de plantación. Cada vez que el equipo pasa sobre el suelo instalado, deberá invertir el área por el mismo camino con los dientes del cubo para escarificar el suelo. Cumpla con el párrafo “Reducción de la compactación” (sección 3.9) en caso de que el suelo se compacte excesivamente.
  11. Las profundidades y grados que se muestran en los dibujos son las leyes finales después del asentamiento y la contracción del material de compost. El contratista deberá instalar el suelo de plantación en un nivel superior para anticipar esta reducción del volumen del suelo de siembra. Se espera un asentamiento mínimo de aproximadamente 10 – 15% de la profundidad del suelo. Se supone que todos los aumentos de ley se midieron antes de agregar Compost superficial hasta capa, mantillo o césped.

3.9 REQUISITOS DE COMPACTACIÓN PARA EL SUELO DE PLANTACIÓN INSTALADO O MODIFICADO

  1. Compacte el suelo de plantación instalado a las tasas de compactación indicadas y utilizando los métodos aprobados para la maqueta del suelo. Compacte cada levantamiento de suelo a medida que se instala la tierra.
  2. El suelo existente que se modifica mediante laboreo, desgarro o fracturamiento debe tener una densidad a la profundidad de la modificación, después de completarse el aflojamiento, de modo que el penetrómetro lea aproximadamente 75 a 250 psi en la humedad del suelo aproximadamente en el punto medio entre marchitamiento capacidad de punto y campo Esto será aproximadamente entre el 75 y el 82% del Proctor estándar de densidad seca máxima.
  3. La tierra de siembra instalada.- Mezcle y vuelva a esparcir el suelo existente con una densidad del suelo de la profundidad requerida de las capas de suelo instaladas, de manera que el penetrómetro lea aproximadamente 75 a 250 psi en la humedad del suelo aproximadamente en el punto medio entre el punto de marchitez y capacidad de campo. Esto será aproximadamente entre el 75 y el 82% del Proctor estándar de densidad seca máxima.
  4. Plantación.- La compactación del suelo debe ser probada en cada levantamiento usando un penetrómetro calibrado para el suelo de la maqueta y su nivel de humedad. El mismo penetrómetro y medidor de humedad utilizado para la prueba de la maqueta se utilizará para probar el suelo instalado durante todo el trabajo.
  5. Mantener las condiciones de humedad dentro del suelo de plantación durante la instalación o modificación para permitir una compactación satisfactoria. Suspenda las operaciones si el suelo de siembra se moja. Aplique agua si el suelo está demasiado seco. F. Proporcionar el equipo adecuado para lograr una compactación consistente y uniforme de los Suelos de Plantación. Use el equipo más pequeño que pueda realizar razonablemente la tarea de esparcir y compactar. Use el mismo equipo y los mismos métodos de compactación utilizados para construir la maqueta de suelos de plantación.
  6. No pase el equipo motorizado sobre el suelo previamente instalado y compactado excepto como se autoriza a continuación.
  7. Se permite que los equipos livianos como las excavadoras de zanjas o las carretillas de ruedas motorizadas pasen por alto el trabajo de suelo terminado.
  8. Si el trabajo después de la instalación y compactación del suelo compacta el suelo a niveles superiores a los requisitos anteriores, siga los requisitos del párrafo “Reducción de la compactación” a continuación.

3

10 SOBRE LA REDUCCIÓN DE LA COMPACTACIÓN

  1. Cualquier suelo que se compacte a una densidad mayor que la densidad especificada y / o la densidad en la maqueta aprobada se desenterrará y volverá a instalar. Este requisito incluye la compactación causada por otros subcontratistas una vez que se haya instalado y aprobado el suelos de plantación.
  2. La labranza rota de la superficie no debe considerarse adecuada para reducir la compactación en niveles de 15 cms. o más por debajo del nivel final.

3.11 INSTALACIÓN DE ADITIVOS QUÍMICOS

  1. Después de la instalación de cada suelo y antes de la nivelación fina y la instalación de la capa Compost till, aplique los aditivos químicos recomendados por la prueba del suelo, y apropiados para el suelo y las plantas específicas que se instalarán

B. Los tipos, las tasas de aplicación y los métodos de aplicación deberán ser aprobados por el Representante del propietario antes de cualquier aplicación.

3.12 CALIFICACIÓN FINAL

  1. El Representante del propietario debe aprobar todas las clasificaciones preliminares antes de la instalación del compost, la nivelación fina, la siembra y el acolchado.
  2. Califique la superficie de acabado de todas las áreas plantadas para cumplir con las leyes mostradas en los dibujos, permitiendo que las leyes finales permanezcan más altas (10-15% de profundidad de modificación de suelo) que las calificaciones en el plan de clasificación, como se define en el párrafo Plantación Instalación de suelo, para anticipar la liquidación durante el primer año.
  3. Utilice equipo de mano, pequeños tractores de jardín con rastrillos o pequeños tractores de jardín con cubos con dientes para una nivelación fina para mantener la superficie rugosa sin una mayor compactación. No utilice la parte inferior plana de un cucharón cargadora para nivelar con precisión, ya que hará que la calidad final se vuelva demasiado lisa o ligeramente comprimida.
  4. Proporcionar un drenaje positivo de todas las áreas hacia las entradas existentes, las estructuras de drenaje y / o los bordes de las camas de siembra. Ajuste las leyes tal como se indica para reflejar las condiciones reales de campo construidas de pavimentación, pared y elevaciones de entrada. Notifique al representante del propietario en caso de que las condiciones imposibiliten el drenaje positivo.
  5. Proporcione transiciones suaves y redondeadas entre pendientes de diferentes pendientes y dirección. Modifique la pendiente de modo que la nota de acabado antes de agregar mantillo y después del asentamiento esté a una o dos pulgadas por debajo de todas las superficies de pavimentación o según lo indiquen los dibujos.
  6. Rellene todos los saltos y elimine cualquier bache en el plano general de la pendiente. La tolerancia a las depresiones y protuberancias en las áreas de plantación de arbustos y plantas será de una desviación de 5 cms. del plano en 3 metros. La tolerancia a los saltos y golpes en las áreas de césped debe ser una desviación de 2´5 del plano en 3 m..

3.13 INSTALACIÓN DE LA CAPA DE COMPOST .- Nota para el especificador: El siguiente párrafo es crítico para construir un horizonte de A / O apropiado en las mezclas de suelo de siembra instaladas. Esta capa adicional de compost se debe mostrar en los detalles del suelo en los dibujos.

  1. Después de sembrar, las mezclas de suelo se instalan en las áreas de siembra y justo antes de la instalación de plantaciones de arbustos o de suelo, esparza de 8 a 10 cms. de compost sobre los arriates y rompa hasta las 10 a 15 cms superiores del suelo de plantación. Este paso aumentará las calificaciones ligeramente por encima de las calificaciones requeridas en el párrafo

“Calificación fina”. Esta especificación anticipa que el aumento en el grado debido a esta labranza se resolverá dentro de unos meses después de la instalación, ya que el compostaje se descompone. El asentamiento adicional tal como se define en el párrafo “Siembra de suelo y planta de siembra de la instalación del suelo” debe tenerse en cuenta al establecer las leyes finales.

3.14 LIMPIEZA

A. Durante la instalación, mantenga el sitio libre de basura, los pavimentos razonablemente limpios y el área de trabajo en una condición ordenada al final de cada día. Retire la basura y los desechos en contenedores del sitio no menos de una vez a la semana.

  1. Limpiar inmediatamente cualquier suelo derramado o rastreado, combustible, aceite, basura o escombros depositados por el contratista de todas las superficies dentro del proyecto o en el derecho público de vías y propiedad vecina.
  2. Una vez que la instalación esté completa, lave todo el suelo de los pavimentos y otras estructuras. Asegúrese de que el mantillo esté confinado a los arriates de plantación y que todas las etiquetas y cinta adhesiva se eliminen del sitio. Los sellos del representante del propietario deben permanecer en los árboles y retirarse al final del período de garantía.
  3. Haga todas las reparaciones a los grados, surcos y daños al trabajo u otro trabajo en el sitio.
  4. Retire y deseche todo el exceso de suelo de siembra, subsuelo, mantillo, plantas, envases y otro material traído al sitio por el contratista.

3.15 PLANTACIÓN DEL SUELO Y PROTECCIÓN DEL SUELO EXISTENTE MODIFICADA

  1. El Contratista deberá proteger el suelo de Siembra instalado y / o modificado contra daños incluyendo contaminación y sobre compactación debido a la instalación de otro suelo, operaciones de plantación y operaciones por parte de otros Contratistas o intrusos. Mantener la protección durante la instalación hasta la aceptación. Utilice esgrima y esteras según sea necesario o dirigido para proteger el trabajo del suelo terminado. Trate, repare o reemplace el Siembra del suelo dañado inmediatamente.
  2. B. Afloje el suelo de siembra compactado y reemplace el suelo de siembra que se ha contaminado según lo determinado por el representante del propietario. El suelo de siembra deberá aflojarse o reemplazarse sin costo para el propietario. a. Hasta y restaurar las leyes a todo el suelo que ha sido arrastrado o compactado durante la instalación de las plantas. segundo. Cuando el suelo modificado se haya contaminado y deba ser reemplazado, proporcione un suelo importado que tenga una composición, profundidad y densidad similares a las del suelo que se eliminó.

3.16 PROTECCIÓN DURANTE LA CONSTRUCCIÓN

  1. El Contratista deberá proteger las plantaciones y el trabajo relacionado y otros trabajos del sitio de los daños debidos a las operaciones de plantación, las operaciones de otros Contratistas o los intrusos.
  2. Mantenga la protección durante la instalación hasta la fecha de aceptación de la planta (consulte la sección de especificaciones – Plantación). Trate, repare o reemplace el trabajo dañado inmediatamente.
  3. Proporcionar control de erosión temporal según sea necesario para detener la erosión del suelo hasta que el sitio se estabilice con mantillo, siembras o césped.
  4. Daño causado por el Contratista, o cualquiera de sus subcontratistas a plantas existentes o instaladas, o cualquier otra parte del trabajo o características existentes que permanezcan, incluyendo grandes árboles existentes, suelo, pavimentación, servicios públicos, iluminación, riego, otros el contratista debe limpiar, reparar o reemplazar el trabajo terminado y las superficies, incluidas las de la propiedad adyacente, sin costo para el propietario. El representante del propietario determinará cuándo dicha limpieza, reemplazo o reparación es satisfactoria. El daño a los árboles existentes debe ser evaluado por un arbolista certificado.

3.17 ACEPTACIÓN DE COMPLETAR SUSTANCIAL

  1. Con una notificación por escrito del Contratista, el Representante de Propietario deberá revisar el trabajo y tomar una determinación si el trabajo está sustancialmente completo. B. La fecha de terminación sustancial del suelo de siembra será la fecha en que el propietario El Representante acepta que todo el trabajo en las secciones de instalación de Siembra, Siembra de Siembra e Irrigación está completo.

3.18 ACEPTACIÓN FINAL / ASENTAMIENTO DEL SUELO

  1. Al final del período de garantía y mantenimiento de la planta (ver sección de Especificaciones – Plantación) el Representante del propietario deberá observar el trabajo de instalación del suelo y establecer que todas las disposiciones del contrato están completas y el trabajo es satisfactorio. .
  2. Restaure cualquier asentamiento del suelo y / o áreas de erosión a los grados que se muestran en los dibujos. Cuando restaure las pendientes del suelo, elimine las plantas y el mantillo y agregue el suelo antes de restaurar la plantación. No agregue tierra sobre los cepellones de raíz de las plantas o sobre el mantillo.
  3. Falta de aprobación: si el trabajo no pasa la aceptación final, cualquier otra observación posterior debe reprogramarse como se indicó anteriormente. El costo para el Propietario de las observaciones adicionales se le cobrará al Contratista a la tasa horaria prevaleciente del Representante del Propietario.

APÉNDICE A 32 9100 SUELO DE PLANTACIÓN .-Datos de prueba de suelo existentes Nota para el especificador: Si hay datos de prueba de suelo existentes disponibles, agregue dichos informes de prueba en esta ubicación. Incluya un plan del sitio que indique la extensión de los diferentes tipos de suelo identificados y la ubicación de todos los pozos de prueba del suelo. Si no se completó ninguna prueba, elimine el apéndice. FIN DE LA SECCIÓN 32 9100

Riego por aspersión

SECCIÓN 32 IRRIGACIÓN 8400 PARTE 1 –

 GENERAL 1.1

RESUMEN Nota para el especificador: elimine cualquier parte de esta descripción del trabajo que no corresponda.

  1. El sistema de irrigación requerido para este trabajo incluye, pero no se limita a la provisión de mano de obra, herramientas, materiales, aparatos, pruebas, permisos, impuestos, etc., necesarios para la instalación de un sistema de irrigación de jardines como se especifica y se muestra en los dibujos y la eliminación de todos los restos del sitio. Nota al especificador: confirme si el contratista que lo instaló o el contratista general o el propietario están pagando las tarifas de uso de agua y electricidad y los cargos de conexión. Modifíquese el párrafo anterior si el contratista instalador está obligado a pagar alguna de estas tarifas.
  2. Localice, compre, entregue e instale tuberías, conductos, manguitos, conexiones eléctricas y de agua de 120 voltios y baja tensión, válvulas, dispositivos de prevención de reflujo, controladores, sensores de lluvia, cabezales rociadores y burbujeadores, líneas de riego por goteo y accesorios asociados para un sistema de riego automático totalmente operativo.
  3. Zanjado y decantación de agua de material de relleno.
  4. Prueba y puesta en marcha del sistema de riego.
  5. Prepare un conjunto de registros del registro construido.
  6. Capacitación del personal de mantenimiento del propietario en los requisitos operacionales del sistema de riego.
  7. Limpie y elimine todo exceso y exceso de material.
  8. Mantenimiento del sistema de riego durante el período de mantenimiento prohibido.
  9. El sistema debe regar de manera eficiente y uniforme todas las áreas y debe estar completo en todos los aspectos y debe dejarse listo para funcionar a satisfacción del representante del propietario.
  10. Coordine con otros comercios, según sea necesario para completar el trabajo, incluidos, entre otros, el medidor de agua, el punto de conexión (POC) y la ubicación del dispositivo de prevención de reflujo (BFPD) y las conexiones eléctricas.

1.2 DOCUMENTOS DEL CONTRATO

  1. Consistirá en especificaciones y sus condiciones generales y los dibujos. La intención de estos documentos es incluir todo el trabajo, los materiales y los servicios necesarios para la correcta ejecución del trabajo. Los documentos deben considerarse como uno. Cualquier cosa que sea solicitada por cualquier parte será tan vinculante como se requiera en todas las partes.

1.3 DOCUMENTOS RELACIONADOS Y REFERENCIAS

  1. Documentos relacionados: Nota al especificador: coordine esta lista con las otras secciones de especificación relacionadas. Agregue o elimine secciones según corresponda.
  2. 1. Los dibujos y las disposiciones generales del contrato, incluidas las condiciones generales y suplementarias y las especificaciones de la División I, se aplican al trabajo de esta sección.
  3. Secciones de especificaciones relacionadas a. Sección – Plantación b. Sección – Siembra del suelo c. Secciones – Mecánica / Plomería e. Sección – Protección de árboles y plantas F. Secciones – Eléctrico B. Referencias: 1. Sociedad Americana de Materiales de Prueba (ASTM): números de sección citados. 2. National Sanitation Foundation (NSF): sistema de calificación.
  4. Asociación de irrigación: mejores prácticas de manejo de irrigación de césped y paisaje
  5. 1.4 VERIFICACIÓN
  6. La tubería de riego y el equipo relacionado están dibujados en forma de diagrama. Las dimensiones escaladas son solo aproximadas. Antes de continuar con el trabajo, verifique cuidadosamente las dimensiones y notifique inmediatamente al Representante del propietario las discrepancias entre los dibujos o especificaciones y las condiciones reales. Aunque los tamaños y ubicaciones de las plantas y / o equipos de riego se dibujan a escala siempre que sea posible, no está dentro del alcance de los dibujos mostrar todos los desplazamientos necesarios, obstrucciones o condiciones del sitio. El Contratista será responsable de instalar el trabajo de tal manera que esté en conformidad con las condiciones del sitio, completo y en buen estado de funcionamiento.
  7. Las tuberías y el equipo se ubicarán dentro de las áreas de plantación designadas siempre que sea posible, a menos que se definan o dimensionen de otra forma.
Colector de entrada y válvulas cerca de una de las zonas de riego

1.5 PERMISOS Y REGLAMENTOS

A. El Contratista deberá obtener y pagar todos los permisos relacionados con esta sección del trabajo, a menos que se haya excluido previamente en virtud de la cláusula del contrato o las condiciones generales. El Contratista deberá cumplir con todas las leyes y ordenanzas relacionadas con la operación o la realización del trabajo tal como se haya trazado y especificado. Si el Contratista observa que existe un conflicto entre los requisitos del permiso y el trabajo descrito en los documentos contractuales, el Contratista deberá notificar por escrito al Representante del Propietario, incluyendo una descripción de los cambios necesarios y los cambios en el precio del contrato como resultado de los cambios en el trabajo.

  1. Dondequiera que se hagan referencias a normas o códigos de acuerdo con los cuales el trabajo se realizará o probará, se aplicará la edición o revisión de las normas y códigos vigentes en la fecha de vigencia de este contrato, a menos que se establezca expresamente lo contrario.
  2. En caso de conflicto entre los estándares o códigos a los que se hace referencia o entre los estándares y códigos a los que se hace referencia y las especificaciones, se aplicará el estándar más restrictivo o el representante del propietario determinará cuál será el que regirá.

1.6 PROTECCIÓN DEL TRABAJO, LA PROPIEDAD Y LA PERSONA

A. El Contratista deberá proteger adecuadamente el trabajo, la propiedad adyacente y el público, y será responsable de cualquier daño o lesión debido a las acciones del Contratista.

 

1.7 CAMBIOS EN EL TRABAJO

  1. El representante del propietario puede ordenar cambios en el trabajo y la suma del contrato se ajusta en consecuencia. Todos los pedidos y ajustes, más los reclamos del Contratista por compensaciones adicionales deben hacerse y aprobarse por escrito antes de ejecutar el trabajo involucrado.
  2. Todos los cambios en el trabajo, las notificaciones y la solicitud de información del Contratista (RFI) deberán cumplir con los requisitos de condición general del contrato.

1.8 CORRECCIÓN DEL TRABAJO

A. El Contratista deberá volver a ejecutar cualquier trabajo que no cumpla con los requisitos del contrato y deberá subsanar los defectos debidos a materiales defectuosos o mano de obra previa notificación por escrito del Representante del propietario, lo antes posible. coordinarse con otros trabajos y con las exigencias climáticas estacionales, pero no más de 90 (noventa) días después de la notificación.

  • DEFINICIONES
  1. Representante del propietario: la persona designada por el propietario para representar su interés en la revisión. y la aprobación del trabajo y para servir como la autoridad contratante con el Contratista. El Representante del propietario puede designar a otras personas para que revisen y aprueben cualquier aspecto del trabajo.
  2. Aceptación sustancial de finalización: la fecha al final de la instalación de plantación, suelos de plantación y riego, donde el Representante del propietario acepta que todo el trabajo en estas secciones está completo y que ha comenzado el Período de garantía. Esta fecha puede ser diferente a la fecha de finalización sustancial para las otras secciones del proyecto

. C. Aceptación final: la fecha en que el Representante del propietario acepta que las plantas y el trabajo en esta sección cumplen con todos los requisitos de la especificación. Se pretende que los materiales y la garantía de mano de obra para el trabajo de plantación, siembra e Irrigación se ejecuten simultáneamente.

1.10 ENVÍOS

  1. Consulte las Condiciones Generales del contrato para las políticas y procedimientos relacionados con las presentaciones.
  2. Datos del producto
  3. Presente un mínimo de (3) listas completas de todos los equipos de riego que se utilizarán, folletos del fabricante, manuales de mantenimiento, garantías e instrucciones de funcionamiento, dentro de los 15 días posteriores a la notificación de proceder. a. Este envío se puede hacer de forma digital y todos los documentos se enviarán en un solo documento PDF.
  4. Las presentaciones deberán ser empacadas y presentadas de manera organizada, en la cantidad descrita en la División 1 de las especificaciones. Proporcione una tabla de contenido de todos los artículos enviados.
  5. Identifique claramente en cada hoja enviada subrayando o resaltando (en cada copia) el producto específico que se envía para su aprobación. Si no se identifica claramente el producto específico que se envía, se rechazará la presentación completa. No se harán sustituciones de material o procedimientos concernientes a estos documentos sin el consentimiento por escrito de un equivalente aceptado por parte del Representante del propietario.
  6. Los equipos o materiales instalados o suministrados sin la aprobación previa del Representante del propietario pueden ser rechazados por el Representante del propietario y el Contratista deberá eliminar dichos materiales del sitio por su propia cuenta.
  7. La aprobación de la sustitución de materiales y / o productos, que no sean los especificados, no eximirá al Contratista de cumplir con los requisitos de los documentos y especificaciones del contrato. El Contratista será responsable, a su propio costo, de todos los cambios que puedan resultar de las sustituciones aprobadas, que afecten la instalación u operaciones de otros elementos de su propio trabajo y / o el trabajo de otros Contratistas.
  8. Muestras: Se pueden requerir muestras del equipo a pedido del representante del propietario si el equipo no es el especificado.
  9. Otras presentaciones: Presentar para su aprobación:
  10. Documentación de las calificaciones del instalador.
  11. Como conjunto de registro creado de dibujos.
  12. Pruebas de datos de todas las pruebas de presión requeridas.
  13. Certificación del dispositivo de prevención de reflujo: certificación del fabricante o su representante de que el dispositivo de prevención de reflujo se ha instalado correctamente de acuerdo con los requisitos del fabricante.
  14. Certificación de bomba de refuerzo: certificación del fabricante o su representante de que la bomba de refuerzo se ha instalado correctamente de acuerdo con los requisitos del fabricante. 6. Certificación del controlador de irrigación: Certificación del fabricante o distribuidor autorizado de que el Controlador se ha instalado correctamente de acuerdo con los requisitos de los fabricantes.
Riego localizado por goteo

1.11 OBSERVACIÓN DEL TRABAJO

  1. El representante del propietario puede inspeccionar el trabajo en cualquier momento. Pueden eliminar muestras de materiales para cumplir con las especificaciones. Los materiales rechazados deberán retirarse inmediatamente del sitio y reemplazarse a expensas del Contratista. El costo de los materiales de prueba que no cumplan con las especificaciones deberá ser pagado por el Contratista.
  2. El Representante del Propietario debe ser informado del progreso del trabajo para que el trabajo pueda ser observado en los siguientes momentos clave en el proceso de construcción. El Representante del propietario tendrá suficiente tiempo para programar la visita al sitio. La falla del Representante del Propietario para realizar observaciones de campo no eximirá al Contratista de cumplir con todos los requisitos de esta especificación.
  3. 1. Zanjeado, direccional aburrido, y revisión de manga.
  4. Prueba de presión hidrostática.
  5. Prueba de ajuste y cobertura.
  6. Observación previa al mantenimiento.
  7. Aceptación final / correcciones de mal funcionamiento del sistema.

1.12 REUNIÓN PREVIA A LA CONSTRUCCIÓN.

Programe una reunión previa a la construcción con el Representante del propietario al menos siete (7) días antes de comenzar el trabajo para revisar cualquier pregunta que el Contratista pueda tener sobre el trabajo, los procedimientos administrativos durante la construcción y el horario de trabajo del proyecto.

1.13 GARANTÍA DE CALIDAD

  1. La intención de esta especificación es realizar el trabajo de instalación de un sistema de riego automático, que funcionará de manera eficiente y satisfactoria. El sistema de riego debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con los estándares de trabajo establecidos para la instalación de paisaje y la operación de riego por aspersión según lo establecido por las Mejores Prácticas de Manejo (BMP) más recientes de la Asociación de Irrigación.
  2. La especificación solo puede indicar la intención del trabajo a realizar en lugar de una descripción detallada de la ejecución del trabajo. Será responsabilidad del Contratista instalar dichos materiales y equipos de tal manera que funcionen de manera eficiente y pareja y que respalden el crecimiento y la salud óptimos de las plantas.
  3. El Representante del Propietario será el único juez de la verdadera intención de los dibujos y especificaciones y de la calidad de todos los materiales proporcionados en la ejecución del contrato.
  4. El Contratista deberá mantener una copia de todos los dibujos y especificaciones en el sitio de trabajo, en buen estado. El Contratista deberá poner estos documentos a disposición del Representante del Propietario cuando lo solicite.
  5. En el caso de cualquier discrepancia entre los dibujos y la especificación, la decisión final sobre la cual se debe seguir, será hecha por el representante del propietario.
  6. En caso de que la instalación sea contradictoria a la dirección del Representante del Propietario, el Contratista deberá rectificar la instalación sin costo adicional para el Propietario. El Contratista deberá señalar inmediatamente dichas discrepancias a la atención del Representante del propietario.
  7. Se entenderá claramente que no se permitirá ninguna declaración oral de ninguna persona de ninguna manera para modificar ninguna de las disposiciones del contrato. Los cambios se realizarán solo con la autorización escrita del Representante del propietario.
  8. Calificaciones del instalador: el instalador debe ser una empresa que tenga al menos 5 años de experiencia exitosa con un alcance similar al requerido para el trabajo. a. supervisión de campo del instalador: el instalador debe mantener en el sitio un supervisor experimentado de tiempo completo que pueda comunicarse en castellano con el representante del propietario. segundo. Presentar las calificaciones del instalador para su aprobación.

1.14 GARANTÍA DEL SISTEMA DE IRRIGACIÓN:

  1. El Contratista deberá garantizar toda la mano de obra y los materiales por un período de X año (s) después de la aceptación del trabajo. Nota para el especificador: inserte arriba del período de garantía del sistema. Se aconseja hacer que el sistema de riego y las plantas tengan la misma duración de garantía.
  2. Cualquier parte del trabajo de irrigación que falle o sea defectuosa será reemplazada o reconstruida sin costo alguno para el Propietario, que incluye pero no se limita a: restauración de pendientes que se han asentado en zanjas y excavaciones relacionadas con el trabajo. La reconstrucción debe incluir cualquier plantación, suelo, mantillo u otras partes del paisaje construido que puedan dañarse durante la reparación o que resulten del asentamiento del suelo
  3. La fecha de aceptación del trabajo y el inicio del período de Garantía será determinada por el Representante del Propietario, al descubrir que todo el sistema de irrigación se instaló tal como fue diseñado y especificado, y se encontró que funciona correctamente, suministrando agua de manera uniforme a todos áreas de plantación y / o césped. C. El fabricante del equipo deberá garantizar el controlador del sistema contra el mal funcionamiento y defectos del equipo por un período de X años, luego de la aceptación del trabajo. Nota para el especificador: inserte el período de tiempo que el controlador seleccionado está garantizado. Verifique la garantía del material con el fabricante del controlador. Si no se especifica un controlador específico, elimine el párrafo anterior. D. Ni la aceptación final ni ninguna disposición en los documentos del contrato eximirán al contratista de responsabilidad por materiales defectuosos o mano de obra. El Contratista reparará cualquier defecto dentro de un período de 7 días desde la fecha de notificación de un defecto.

1.15 CONDICIONES DEL SITIO

  1. Es responsabilidad del Contratista conocer todas las condiciones de superficie y subsuperficie, y notificar al Representante del Propietario, por escrito, cualquier circunstancia que pueda afectar negativamente la instalación del trabajo. No continúe con el trabajo hasta que se hayan corregido las condiciones insatisfactorias.

1.16 ENTREGA, ALMACENAMIENTO Y MANEJO

  1. Todos los materiales y equipos deben almacenarse adecuadamente y protegerse según lo requiera el Contratista. El Contratista será completamente responsable de los daños o pérdidas por el clima u otra causa para trabajar en virtud del contrato. Los materiales deben ser proporcionados en grandes cantidades y en momentos tales que aseguren el progreso ininterrumpido del trabajo.
  2. Entregar los productos al sitio de trabajo en su contenedor original sin abrir con las etiquetas intactas y legibles en el momento del uso.
  3. C. Almacene de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Protección de las obras

1.17 PROTECCIÓN

  1. El Contratista mantendrá continuamente la protección adecuada de todo su trabajo contra daño, destrucción o pérdida, y protegerá la propiedad del propietario de los daños que surjan en relación con este contrato. El contratista deberá reparar cualquier daño, destrucción, pérdida o lesión. El contratista deberá proteger adecuadamente la propiedad adyacente según lo dispuesto por la ley y los documentos contractuales.
  2. El Contratista deberá mantener salvaguardas suficientes, tales como barandas, caminatas temporales, luces, etc., contra la ocurrencia de accidentes, lesiones o daños a cualquier persona o propiedad como resultado de su trabajo, y será el único responsable de la misma si tal ocurre.
  3. Todos los pavimentos, estructuras, equipos o materiales vegetales existentes deben estar protegidos en todo momento, incluido el sistema de riego relacionado con las plantas, de los daños ocasionados por los trabajadores y el equipo. El Contratista deberá cumplir con todos los requisitos de protección, incluida la provisión de protección de plantas de los documentos contractuales generales.

Todos los daños serán reparados o reemplazados por cuenta del Contratista. Reparaciones y / o el reemplazo será a satisfacción del representante del propietario, incluida la selección de un contratista para realizar la reparación o el mantenimiento. Las reparaciones serán sin costo para el propietario.

Para los árboles dañados hasta el punto donde no se espera que sobrevivan o que estén gravemente desfigurados y que sean demasiado grandes para reemplazarlos, el costo de los daños será determinado por el arbolista del Propietario utilizando los métodos de evaluación de valor de árboles aceptados

. D. El Contratista deberá abstenerse de abrir zanjas dentro de la línea de goteo de cualquier árbol existente para permanecer. El Representante del propietario puede solicitar al contratista que reubique el trabajo de irrigación propuesto, las líneas de perforación debajo de las raíces o la tecnología de pala de aire para cavar zanjas a través y debajo del sistema de raíces para evitar daños a las áreas de raíces de árboles existentes.

1.18 EXCAVACIÓN ALREDEDOR DE SERVICIOS PÚBLICOS

  1. El contratista deberá examinar cuidadosamente los planos civil, de registro y topográfico para familiarizarse con las condiciones subterráneas existentes antes de excavar.
  2. No comience ninguna excavación hasta que todos los servicios subterráneos hayan sido localizados y marcados

. Determine la ubicación de los servicios subterráneos y realice el trabajo de una manera que evite posibles daños. Excavar a mano, según sea necesario. Mantenga las apuestas y / o marcas establecidas por otros hasta que las partes involucradas acuerden mutuamente su eliminación. Nota para el especificador: Inserte el número de teléfono y el nombre correcto del Servicio local de localización de utilidades si está disponible para el párrafo siguiente.

  1. Se requiere la notificación del Servicio local de localización de utilidades, insertar el NÚMERO DE TELÉFONO, para todas las excavaciones alrededor de los servicios públicos. El Contratista es responsable de conocer la ubicación y evitar los servicios públicos que no están cubiertos por el Servicio de Localizador de Utilidades Locales. Nota para el especificador: Si el proyecto no está en California, elimine el siguiente párrafo.
  2. La sección 4216/4217 del código del gobierno requiere que se emita un número de identificación de alerta de excavación antes de que un “permiso para excavar” sea válido. Para obtener su número de identificación de alerta de excavación, llame a la línea gratuita de alerta de servicio 1-800-422-4133 dos días hábiles antes de comenzar la construcción.

1.19 PUNTO DE CONEXIÓN.- Nota al especificador: Confirme exactamente dónde se encuentra el contratista de irrigación para conectar el suministro eléctrico de agua y alto voltaje.

A menudo, el contratista general y su plomero y electricista deben proporcionar las conexiones, incluida la caja de conexiones eléctricas o el receptáculo de clavija, la válvula antirretorno, la válvula de cierre principal y otros elementos. Cuando se usa agua no potable, otro Contratista puede proporcionar algunos de los equipos y conexiones necesarios. Esta especificación proporciona dos opciones, que también pueden necesitar modificaciones adicionales por parte del especificador. El especificador debe confirmar las suposiciones y elegir una de las siguientes opciones.

Opción de punto de conexión 1 – Suministrado por el contratista de irrigación

El instalador de riego debe proporcionar el punto de conexión del sistema de riego a sus fuentes de energía eléctrica. Todas las conexiones deben ser realizadas por un contratista eléctrico con licencia según los códigos vigentes en la ubicación que se muestra en los planos

  1. El instalador de riego debe proporcionar el punto de conexión del sistema de riego a sus fuentes de agua potable y no potable, incluidas la válvula de cierre principal y el dispositivo de prevención de contraflujo. Todas las conexiones deben ser realizadas por un contratista con licencia según los códigos vigentes, en la ubicación que se muestra en los planos.
  2. Opción de punto de conexión 2: contratista general provisto
  3. El punto de conexión del sistema de riego a sus fuentes de energía eléctrica debe ser provisto por el contratista eléctrico autorizado del contratista general según los códigos vigentes en la ubicación que se muestra en los planos. El contratista de irrigación conectará la energía a la caja de conexiones provista o a tierra receptáculo de enchufe.

El punto de conexión del sistema de riego a sus fuentes de agua potable y no potable, incluida la válvula de cierre principal y el dispositivo de prevención de reflujo, será provisto por el contratista de plomería con licencia del contratista general según los códigos vigentes en la ubicación que se muestra en los planos. El tamaño mínimo y la presión de agua de la línea presurizada serán como se indica en el plano de riego.

Tubeíias de riego

1.20 SERVICIOS PÚBLICOS TEMPORALES

  1. Todas las tuberías temporales, cables, medidores, paneles y otros accesorios relacionados requeridos entre la fuente de suministro y el punto de uso serán provistos por el Contratista y coordinados con el Representante del Propietario. Los servicios públicos existentes se pueden usar con el permiso por escrito del propietario.

1.21 CORTE, REMIENDO, TRENZADO Y EXCAVACIÓN

  1. El contratista hará todo el corte, ajuste, excavación de zanjas o parcheo de su trabajo que pueda ser necesario para unir sus diversas partes, tal como se muestra en, o implícito por, los dibujos y especificaciones para el proyecto terminado.
  2. Las operaciones de excavación y zanjeo se suspenderán cuando la humedad del suelo esté por encima de la capacidad del campo.

1.22 USO DE LAS INSTALACIONES

  1. El Contratista deberá confinar sus aparatos; el almacenamiento de materiales y las operaciones de sus trabajadores hasta los límites indicados por la ley, las ordenanzas o los permisos y no deberán gravar innecesariamente las instalaciones con sus materiales

. B. Estacionamiento del contratista, y el almacenamiento de materiales y equipos en áreas aprobadas por el Representante del propietario.

1.23 JUEGO DE DIBUJOS DE REGISTRO EN CONSTRUCCIÓN

  1. Inmediatamente después de la instalación de cualquier tubería o equipo enterrado, el Contratista indicará en los planos del registro de progreso las ubicaciones de dicha tubería o equipo. Los sorteos del registro de progreso estarán disponibles en cualquier momento para que el Representante del propietario los revise.
  2. Antes de la aceptación final del trabajo, el Contratista deberá proporcionar un conjunto de planos de registros construidos que muestren el funcionamiento del sistema de riego tal como se construyó. Los sorteos se transmitirán al Representante del propietario en formato de papel y como un archivo pdf de cada documento en un disco compacto o memoria USB. Los sorteos incluirán toda la información que se muestra en el documento del contrato original y se revisará para reflejar todos los cambios en el trabajo. Los dibujos incluirán la siguiente información adicional
  3. Todas las válvulas se numerarán por estación y los números correspondientes se mostrarán en el conjunto de planos del registro construido.
  4. Todas las tuberías principales o equipos de irrigación incluyendo manguitos, válvulas, controladores, cables de riego que se desvían de la ubicación principal, válvulas antirretorno, válvulas de control remoto, varillas de conexión a tierra, válvulas de cierre, sensores de lluvia, ubicaciones de empalme de cables y conexiones rápidas las válvulas de acoplamiento deben estar ubicadas por dos (2) dimensiones medidas, al pie medio más cercano. Las dimensiones se darán desde objetos permanentes como edificios, aceras, bordillos, paredes, estructuras y entradas de vehículos. Todos los cambios en la dirección y la profundidad de la tubería de la línea principal deben observarse exactamente como están instalados. Las dimensiones de las tuberías se mostrarán a un intervalo máximo no superior a 50 pies.
  5. Como conjunto de registro construido, los planos deberán estar firmados y fechados por el Contratista que acredite y certifique la exactitud del conjunto de planos del registro construido. Al igual que el conjunto de registros del registro construido, deberá tener “Conjunto de planos del registro como construido”, nombre de la empresa, dirección, número de teléfono y el nombre de la persona que creó el dibujo y el nombre del contacto (si es diferente) C. El propietario hará el archivos originales del contrato de dibujo disponibles para el Contratista

1.24 CARTAS DEL CONTROLADOR:

  1. Proporcionar un cuadro de controlador para cada controlador automático instalado.
  2. En la superficie interior de la cubierta de cada controlador automático, prepare y monte un gráfico con códigos de color que muestre las válvulas, la línea principal y los sistemas a los que atiende dicho controlador en particular. Todas las válvulas se numerarán para coincidir con el programa de operación y los dibujos. Solo se mostrarán las áreas controladas por ese controlador. Esta tabla debe ser un plan de trazado, completo o parcial, que muestre la construcción, los paseos, las carreteras y las paredes. El plan, reducido según sea necesario y legible en todos los detalles, se hará a un tamaño que se ajuste a la cubierta del controlador. Esta impresión debe ser aprobada por el representante del propietario y debe estar protegida en una cubierta de plástico plastificada y asegurada en la parte posterior interior de la puerta del armario del controlador.
  3. La tabla del controlador deberá completarse y aprobarse antes de la aceptación del trabajo.

 

  1. 1.25 PRUEBAS

Proporcionar todas las pruebas requeridas del sistema con informes escritos como se describe en la parte

1.26 MANUALES Y GARANTÍAS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

  1. Preparar y entregar al representante del propietario dentro de los diez días calendario anteriores a la finalización de la construcción, dos cubiertas duras de 3 anillos carpetas que contienen la siguiente información:
  2. Hoja de índice que indica la dirección y el número de teléfono del contratista, lista de equipos con el nombre y las direcciones de los representantes locales de los fabricantes.
  3. Catálogo y hojas de partes en todos los materiales y equipos.
  4. Declaración de garantía. El inicio del período de garantía será la fecha en que el propietario acepte el sistema de riego.
  5. Complete las instrucciones de operación y mantenimiento para todos los equipos principales.
  6. Garantías de los fabricantes de productos de irrigación. B. Además de los manuales de mantenimiento antes mencionados, proporcione al personal de mantenimiento del propietario las instrucciones para mantener el equipo principal y demuestre por escrito al Representante del propietario al finalizar el proyecto que esto se ha realizado.

PARTE 2 – PRODUCTOS 2.1 MATERIALES GENERAL

  1. Todos los materiales deben ser de calidad estándar, aprobada y de primer grado, y deben ser nuevos y estar en perfectas condiciones cuando se instalen y acepten. Nota para el especificador: Las siguientes son tres opciones para el uso de productos específicos del fabricante para establecer la calidad y la capacidad de la instalación. Confirme el enfoque deseado y seleccione solo una de las siguientes opciones, modifique el texto según sea necesario.
  2. Opción 1 – El uso del nombre de un fabricante en el sorteo solo como una guía general.
  3. El uso del nombre y modelo de un fabricante o número de catálogo tiene el propósito de establecer el estándar de calidad y la configuración deseada solamente. Los equipos de otros fabricantes pueden enviarse para su aprobación con la aprobación por escrito del Representante del propietario. El equipo sustituido no debe alterar sustancialmente las operaciones del sistema.
  4. Opción 2: uso del nombre o los nombres de un fabricante en la especificación como requisito específico para usar sus productos, pero donde no se requieren productos específicos.
  5. Todos los controladores, válvulas y cabezales (agregue otras categorías de producto si es necesario) deberán ser fabricados por los siguientes fabricantes (o aprobados por igual).
  6. Introduzca los nombres del fabricante y la información de contacto.
  7. Opción 3: uso del nombre específico de un fabricante y modelo de producto para productos críticos. Si se selecciona esta opción, modifique las especificaciones específicas del producto que siguen para que el texto sea coherente con el producto requerido.
  8. Consulte el cronograma de partes en los dibujos (o abajo) para componentes y fabricantes específicos.Inserte el programa de partes requeridas con nombre (s) de fábrica e información de contacto o añádalo a las diversas especificaciones de producto a continuación.La aprobación de cualquier artículo o sustitución indica únicamente que el (los) producto (s) cumple (n) aparentemente los requisitos de los dibujos y especificaciones sobre la base de la información o muestras enviadas. El Contratista será responsable de la ejecución de los elementos sustituidos. Si la sustitución resulta ser insatisfactoria o no es compatible con otras partes del sistema, el Contratista deberá reemplazar dichos elementos con los elementos especificados originalmente, incluido todo el trabajo necesario y las modificaciones necesarias para reemplazar los artículos, sin costo alguno para el propietario. Nota para el especificador: Algunas de las siguientes especificaciones del producto tienen una cláusula que dice que hay descripciones adicionales del producto en los dibujos. Confirma que este es el caso. Si esta es la opción deseada para la especificación, seleccione la Opción 3 anterior. Si este no es el caso, elimine la referencia al producto que se describe en los dibujos. Agregue especificaciones adicionales según sea necesario para fortalecer los requisitos del producto según lo necesiten los objetivos del proyecto y la tolerancia para ajustar las opciones de productos de la industria. Elimine todos los productos en los párrafos siguientes no aplicables a este proyecto específico.
Instalando riego en el jardín

2.2 DESIGNACIÓN DE SISTEMAS DE AGUA RECLAMADOS

  1. Cuando los sistemas de irrigación usan agua regenerada, todos los productos, incluidas las cajas de válvulas, tuberías laterales y principales, etc. cuando corresponda y / o lo exija el código local, tendrán la designación de agua reciclada de color púrpura.

2.3 MATERIAL DE TUBERÍA

  1. Los tipos individuales de tubería y accesorios suministrados deben ser de un fabricante compatible a menos que se apruebe lo contrario. Los tamaños de tubería mostrados son el diámetro interior nominal a menos que se indique lo contrario.
  2. Tubo de plástico: 1. Todas las tuberías deben estar libres de ampollas, estrías internas, grietas o cualquier otro defecto o imperfección. La tubería debe estar marcada de manera continua y permanente con la siguiente información: nombre del fabricante o marca comercial, tamaño, clase y tipo de presión de tubería, identificaciones de control de calidad, fecha de extrusión y clasificación de la Fundación Nacional de Saneamiento (NSF). 2. Línea principal de presión para tuberías aguas arriba de válvulas de control remoto y válvulas de acoplamiento rápido: a. El tubo de diámetro inferior a 5 cms. deberá ser de plástico para su uso con soldadura solvente o accesorios roscados. Se fabricará cloruro de polivinilo virgen rígido (PVC) 1220, Tipo 1, Grado 2 conforme a ASTM D 1785, designado como el Anexo 40. b. El tubo de 5 a 8 cms de diámetro debe ser fabricado de cloruro de polivinilo virgen rígido (PVC), Tipo 1, Grado 2 conforme a ASTM D 1785, designado como junta de campana Clase 315. c. El tubo de más de 8 cms. de diámetro debe ser fabricado de cloruro de polivinilo virgen (PVC) rígido, Tipo 1, Grado 2 conforme a ASTM D 1785, designado como junta de campana Clase 200 PVC.
  3. Línea lateral sin presión para tuberías aguas abajo de las válvulas de control remoto: tubería de plástico para usar con soldadura solvente o accesorios roscados. Se fabricará cloruro de polivinilo virgen rígido PVC 1220 (tipo 1, grado 2) conforme a ASTM d 1785, designado como Clase 200, tamaño mínimo de 3/4 “.
  4. La tubería galvanizada se debe usar para las conexiones sobre el suelo a los conjuntos del dispositivo de prevención de reflujo, los manguitos de las mangueras y las bombas de refuerzo, como se muestra en los planos y detalles.
  5. La tubería debe ser galvanizada en caliente, continua, soldada, sin costura, en la Lista 40 que cumpla con las normas vigentes de ASTM.

2.4 ACCESORIOS Y CONEXIONES:

  1. Conexiones y conexiones de tubería de cloruro de polivinilo: Tipo II, Grado 1, Anexo 40, accesorios moldeados de alto impacto, fabricados a partir de compuestos vírgenes como los especificados para zócalo cónico o tipo de rosca moldeada, adecuados para soldadura con solvente o conexiones atornilladas. No son aceptables los accesorios roscados a máquina y los accesorios de montura y brida de plástico. Suministre los accesorios marcados permanentemente con la siguiente información: tamaño nominal de la tubería, tipo y programa de materiales, y el sello de aprobación de National Sanitation Foundation (NSF). Los accesorios de PVC deben cumplir con ASTM D2464 y D2466.
  2. Conexiones, uniones y uniones de tuberías de latón: conexiones y conexiones de latón rojo estándar de 125 libras clase 85, conexiones IPS roscadas.
  3. Carenas y roscas roscadas de PVC Schedule 80: Tipo I, grado 1, Schedule 80, moldeado de alto impacto, fabricado a partir de compuestos vírgenes como se especifica para tuberías y conforme a ASTM D-2464. Los extremos roscados serán hilos moldeados solamente. Los hilos mecanizados no son aceptables.
  4. Los accesorios de tubería galvanizados deberán ser juntas de tierra de hierro maleable galvanizado, Schedule 40, que cumpla con las normas vigentes de ASTM.

2.5 CEMENTOS DE SOLVENTE Y LUBRICANTE DE HILO

A. Los cementos solventes deben cumplir con ASTM D2564. Las uniones de empalme se deben realizar de acuerdo con los procedimientos recomendados para unir tuberías y accesorios de PVC de plástico con cemento solvente de PVC y imprimación por el fabricante de tubos y accesorios y los procedimientos descritos en el apéndice de ASTM D2564.

  1. El lubricante del hilo debe ser de tipo cinta de teflón, o equivalente aprobado, adecuado para instalaciones roscadas según las recomendaciones del fabricante. C. Compuesto para Juntas de Tuberías (Tuberías) se debe usar en todas las conexiones roscadas galvanizadas. Pipe Joint Compound es un compuesto de sellador de roscas no separador, de color blanco, diseñado para sellar conexiones roscadas contra fugas debido a la presión interna. Debe contener PTFE (politetrafluoroetileno) para permitir un montaje más apretado con un torque menor, un sellado permanente seguro de todas las conexiones roscadas y permite un fácil desmontaje sin dañar o dañar los hilos.

2.6 DISPOSITIVOS DE PREVENCIÓN DE RESPALDO

  1. El dispositivo de prevención de flujo de retorno debe estar certificado según NSF / ANSI 372 con la clasificación ASSE 1013, con capacidad de 180 grados F, y se suministra con válvulas de bola de paso completo.
  2. El cuerpo principal y las tapas de acceso deben ser de bronce bajo en plomo (ASTM B 584)
  3. El anillo del asiento y todos los polímeros internos deben estar clasificados por NSF Noryl y los elastómeros del disco del asiento deben ser de silicona.
  4. La válvula antirretorno debe ser como se indica en los dibujos.
Regulador de presión – Reguladores de Presión

2.7 REGULADOR DE PRESIÓN

  1. A. El regulador de presión debe estar certificado según NSF / ANSI 372, que consiste en una carcasa de campana de bronce de plomo bajo, una tapa de acceso separada debe enroscarse al cuerpo y no debe requerir el uso de tornillos ferrosos.
  2. El cuerpo principal de la válvula debe ser de bronce fundido (ASTM B 584). C. Las cubiertas de acceso deben ser de bronce (ASTM B 584 o latón ASTM B 16) D. El ensamblaje debe ser del diseño de pistón balanceado y debe reducir la presión tanto en flujo como sin condiciones de flujo.
  3. El regulador de presión debe ser como se indica en los dibujos. 2.7. Wye Strainer A. Strainer debe cumplir con MIL -S-16293 y ser un tercero certificado por ANSI para cumplir con la ley estatal de plomería con un contenido máximo de plomo promedio ponderado de 0.25%.
  4. El cuerpo principal debe ser de bronce bajo en plomo (ASTM B 584)
  5. Las cubiertas de acceso deben ser de latón amarillo o bronce fundido (ASTM B 16 o ASTM B 584) D. Las pantallas del colador deben ser de acero inoxidable de la serie 300 disponibles en 20, 40, 60, 80 o 100 mallas. F. El colador Wye debe ser como se indica en los planos.

2.8 JAULA DE PREVENTOR DE VOLANTE

  1. Una jaula de malla de acero de alta resistencia con acabado a prueba de herrumbre. La jaula se dimensionará para permitir espacio para todo el conjunto de tubería asociado con la unidad de prevención de reflujo y todo el equipo asociado.
  2. La jaula debe incluir el mecanismo de bloqueo a prueba de manipulaciones estándar del fabricante.
  3. Proporcione una base de concreto como se detalla en los dibujos.
  4. El tipo de jaula de prevención de reflujo, el fabricante y el color serán los indicados en los planos.

2.9 BOMBA DE REFUERZO. Nota al especificador: las bombas de refuerzo se usan cuando la presión estática disponible es demasiado baja para que el sistema funcione, la demanda es alta y requieren múltiples estaciones para operar a la vez, la expansión futura del sistema de la ventana de agua es muy pequeña debido al mantenimiento prácticas o uso del sitio (como en el caso de parques, campos deportivos o escuelas). Es responsabilidad del especificador considerar todos estos factores para determinar si se requiere o no una bomba de refuerzo. En muchos casos, las bombas de refuerzo se especifican cuando no son necesarias debido a que no se tienen en cuenta todas las variables.

  1. La bomba Booster debe estar alojada en una carcasa resistente, resistente a la intemperie y resistente a la intemperie, provista para una máxima protección exterior. B. La bomba de refuerzo debe ser como se indica en los dibujos. .

2.10 VÁLVULAS DE BOLA

  1. Las válvulas de bola de 3/4 pulgada hasta 2-1 / 2 pulgada deben ser de PVC, con diseño de bloqueo, triángulo con sellos EDPDM y junta tórica. B. Las válvulas de bola de 3 pulgadas o más deben ser de diseño de compuerta y deben ser válvulas de compuerta AWWA montadas en bronce, bronce o cuerpo de hierro, deben tener un canal transparente igual al diámetro nominal total de la válvula y deben ser juntas de goma con bridas o una unión mecánica solamente, y deberá ser capaz de soportar una presión de trabajo continua de 150 PSI. La válvula debe estar equipada con una tuerca de operación cuadrada. C. Todas las válvulas de bola ubicadas en un colector de válvula deben tener el mismo tamaño que la línea principal (mínimo de 1-1 / 2 pulgada de tamaño). Proporcione adaptadores reductores de tuberías aguas abajo de las válvulas, según sea necesario. Todas las válvulas de bola en línea deben tener el mismo tamaño que la tubería. D. Las válvulas de bola deben ser como se indica en los dibujos.
Válvulas de bola roscadas x conexión rápida para riego

2.11 VÁLVULAS DE RETENCIÓN

  1. Las válvulas de retención oscilante de 2 pulgadas o menos deben ser de 200 lbs., W.O.G., construcción de bronce con composición reemplazable, neopreno o disco de goma y deben cumplir o superar la especificación federal WW-V-5ld, clase a, tipo iv. B. Las válvulas antidrenaje deben ser de construcción virgen de PVC resistente con entrada y salida de rosca hembra para tubería de hierro. Las partes internas deben ser de acero inoxidable y neopreno. Las válvulas antidrenaje se ajustarán en el campo contra la extracción desde 5 a 40 pies de altura. C. Las válvulas de retención deben ser como se indica en los dibujos.

2.12 VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO

  1. Las válvulas de control remoto deben ser operadas eléctricamente, de asiento único, configuración normalmente cerrada, equipadas con ajuste de control de flujo y capacidad para operación manual.
  2. Las válvulas deben ser accionadas por un solenoide de baja potencia normalmente cerrado que use 24 voltios, requisito de potencia de solenoide de 50/60 ciclos. El solenoide debe estar recubierto de epoxi. Se debe instalar una unión en el extremo de descarga. C. Las válvulas de control remoto se conectarán al controlador en la misma secuencia numérica que se indica en los dibujos. D. Las válvulas de control remoto deben ser como se indica en los dibujos.

2.13 VÁLVULAS DE CONTROL MASTER.- Nota para el especificador: Las especificaciones de la válvula maestra y del sensor de flujo deben cumplir con los requisitos o recomendaciones del fabricante del controlador. Se requieren especificaciones adicionales para este producto. A. La válvula de control maestro debe ser compatible con el controlador de riego. B. Las válvulas de control maestro deben ser como se indica en los dibujos.

2.14 SENSOR DE FLUJO

A. El sensor de flujo debe ser compatible con el controlador de riego.

B. El sensor de flujo debe ser como se indica en los dibujos.

2.15 HIDRÓMETRO.- Nota para el especificador: Las especificaciones del hidrómetro deben cumplir los requisitos o recomendaciones de la fabricación del controlador. El hidrómetro puede ser un interruptor de láminas o un registro de fotodiodos, el especificador debe verificarlo con el fabricante del controlador. Se requieren especificaciones adicionales para este producto.

  1. El hidrómetro debe ser compatible con el controlador de riego.
  2. El hidrómetro será como se indica en los dibujos.
Sensor de humedad del suelo – Higrómetro

2.16 VÁLVULAS DE ACOPLADOR RÁPIDO

A. Las válvulas de acoplamiento rápido deben ser de una o dos piezas, de construcción de latón resistente con una presión de trabajo de 150 PSI con un control de flujo incorporado y una válvula de cierre automático.

  1. El acoplador rápido debe estar equipado con una tapa de latón roja con cierre y cubierta de caucho termoplástico amarillo duradero. El tamaño de la llave debe ser compatible con el acoplador rápido y del mismo fabricante. C. Las válvulas de acoplamiento rápido deben ser como se indica en los dibujos.

2.17 CABEZALES DE ASPERSORES .Nota al especificador: la selección de los cabezales de riego es una decisión compleja y necesita especificaciones mucho más estrictas que las que se enumeran aquí. Confirme el enfoque para seleccionar cabezas y revisar el texto

. A. Todos los cabezales de rociadores deben tener válvulas de retención instaladas.

B. Todos los cabezales de rociadores deben ser como se indica en los dibujos.

C. Las boquillas elevadoras para todos los cabezales de rociadores deben tener el mismo tamaño que la abertura de la tubería ascendente en el cuerpo del rociador y deben fabricarse como se muestra en los dibujos.

2.18 CONTROLADOR AUTOMÁTICO.- Nota para el especificador: Los controladores de riego varían según las preferencias del diseñador, las necesidades de los usuarios y la educación del propietario / personal de mantenimiento. El especificador debe desarrollar estas especificaciones en base a esos factores.

  1. El controlador debe estar alojado en una carcasa resistente, resistente a las inclemencias del tiempo y amovible, provista para la máxima protección exterior
  2. El controlador debe estar equipado con sensor de evapotranspiración (ET), que ajusta la programación del controlador en función de las condiciones climáticas locales. El sensor también deberá tener un interruptor de corte de detección de lluvia, un interruptor de apagado de detección de viento y un interruptor de desconexión por congelación.
  3. Pautas para la calidad del árbol de vivero .-Urban Tree Fondation
  4. Especificaciones de la guía para la selección, siembra y cuidado temprano de árboles jóvenes Especificaciones de la guía para la calidad del árbol de vivero
  5. Estrategias de producción de árboles de vivero
  6. Calidad del árbol de vivero
  7. I. ESPECIFICACIONES GENERALES
  • Identificación apropiada: Todos los árboles deberán ser verdaderos para nombrar según lo ordenado o mostrado en los planes de plantación y deberán estar etiquetados individualmente o en grupos por especie y cultivar (según corresponda).
  • Cumplimiento: Todos los árboles deberán cumplir con las leyes y regulaciones federales y estatales que requieren la inspección de enfermedades de plantas, plagas y malezas. Los certificados de inspección requeridos por la ley acompañarán cada envío de plantas. De ser necesario, se deberá obtener autorización del comisionado agrícola local del condado antes de plantar árboles que se originen fuera del condado en el que se plantarán.
  • Aunque los árboles pueden cumplir con las leyes del condado, estatales y federales, el comprador puede imponer requisitos adicionales.
  • Inspección: el comprador se reserva el derecho de rechazar árboles que no cumplan con las especificaciones establecidas en estas pautas o según lo adoptado por el comprador. Si un defecto en particular o un elemento deficiente puede corregirse fácilmente, se aplicarán los remedios apropiados. Si se va a realizar una inspección destructiva de un cepellón, el comprador y el vendedor deberán tener un acuerdo previo sobre la hora y el lugar de la inspección, el número de árboles que se inspeccionarán y la responsabilidad vinancial de los árboles inspeccionados.
  • Entrega: el comprador debe estipular cuántos días antes de la plantación se requiere la notificación de entrega. El comprador deberá estipular cualquier consideración especial para el vivero antes del envío.

NOTA.-De todas las especificaciones debes incorporar las que te interesan para componer tu propio PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS en los apartados que aquí se tratan.Estos han sido redactados para técnicos en EE.UU,adaptarlos ya es cosa nuestra.